En un momento de alegría, en los cálidos días soleados después de la lluvia, esperando la llegada de la primavera, un amigo me invitó a visitar la zona de guerra de Ba Long, y de repente recordé algunos versos del poema de Luong An: "Mi barca sube y baja por Ba Long / Transportando cuadros a través de la zona de guerra (...) Quien vaya al muelle de Tram, que vaya, que regrese temprano, es difícil remar bajo la lluvia por la noche" (La barquera).

El río Thach Han atraviesa la ciudad de Quang Tri - Foto: V.LAN
Los versos, rebosantes de amor por la tierra y la gente de Quang Tri, fluyeron a través de dos guerras de resistencia y, hasta el día de hoy, tras medio siglo de paz y reunificación, siguen resonando en los ríos, en una campiña con numerosos ríos, muelles y playas. Este es también el poema más famoso de Luong An, hasta el punto de que, al mencionarlo, la gente piensa inmediatamente en «La barquera» y muchos creen erróneamente que solo escribió este poema, llamándolo «el poeta de un solo poema».
De hecho, aunque fue un cuadro político , cultural y artístico, también tuvo una carrera literaria que dejó una fuerte huella en la patria cultural donde nació y se crió: Nang Hien Luong (poesía, 1962), Ve Cao Cao (investigación, 1984), Tho Tung Thien Vuong Mien Tham (investigación, 1994), Tho Mai Am y Hue Pho (investigación, 2002) y Antología de Luong An (2004).
El verdadero nombre de Luong An es Nguyen Luong An, nacido en 1920 en Trieu Tai, Trieu Phong, Quang Tri. Estudió en su ciudad natal y luego fue a la Escuela Nacional de Hue, se graduó de Thanh Chung y estaba estudiando para el bachillerato cuando se unió al Viet Minh (mayo de 1945), la Revolución de Agosto, trabajó en el Comité Administrativo Central, luego en el Comité Administrativo Provincial de Quang Tri.
Desde entonces, ocupó numerosos cargos, como el de responsable de actividades culturales y artísticas en el Comité Provincial del Partido, el Frente Lien Viet de la provincia de Quang Tri, y posteriormente en el Comité del Partido Lien Khu 4 (1949), redactor jefe de los periódicos Actividades Culturales y Thong Nhat (1958-1972), subdirector del Departamento de Cultura de Quang Tri (1973), miembro permanente de la Asociación Literaria y Artística de la provincia de Binh Tri Thien (1983) hasta su jubilación (1984).
Algunos afirman: «Antes de la Revolución de Agosto de 1941, trabajaba como funcionario administrativo y comenzó a escribir poesía, pero sin mucho éxito» (Tran Manh Thuong, Escritores Literarios Vietnamitas, volumen 1, Editorial de Cultura e Información, 2008, p. 1045). En realidad, Luong An se inició en la poesía cuando dejó su ciudad natal para estudiar en la Escuela Nacional y comenzó a publicar sus primeros poemas en el periódico Trang An ( Primavera en la Patria, Junto al Río Perfume, Antes, Tejiendo...).
Por supuesto, en la tendencia general del nuevo movimiento poético de aquella época, la poesía de un joven de diecinueve o veinte años como él también se mezcló con el mismo tono que la poesía romántica: "La primavera en mi ciudad natal es como una flor que florece/El camino sinuoso está lleno de gente que pasa/Las finas cortinas de niebla se adhieren a mis pies cálidos/Las ramas y las hojas esperan con calma la luz del sol que se desvanece" (Primavera en mi ciudad natal, compuesta en Hue, 1939).
Tras finalizar el nivel Thanh Chung, continuó estudiando durante algunos meses, pero debido a la pobreza de su familia y a la gran cantidad de hermanos, no tenía dinero para seguir estudiando. "Luong An se presentó entonces al examen de la función pública en la Dinastía del Sur en 1941 y fue nombrado "thua fei", un puesto de secretario diario encargado de introducir documentos oficiales en el Ministerio de Personal.
Fue durante esos años, gracias a vivir en una tierra donde convergían muchos poetas talentosos del país, y también debido a su tiempo libre, que Luong An publicó sus primeros poemas en el periódico Trang An, con el que colaboraba regularmente, bajo el título de "reportero deportivo" (Nguyen Khac Phe, Thay Loi Epilogue, libro Tuyen Tap Luong An, Editorial Thuan Hoa, 2004, pp. 568-569). Y fue también desde esta posición que proporcionó información valiosa al Viet Minh, a través de su compatriota y compañero de clase, el periodista Hong Chuong.
Durante su vida, el poeta Luong An escribió el poema "Pueblo", dedicado "A los pueblos de Quang Tri", en el que reconoció el renacimiento: "Las plantas de arroz reviven en los cráteres de las bombas/ Las vides de patata cubren la capa de ceniza/ Y todo parece volver a ser verde/ Con risas que refrescan el pueblo/ En mí, el pueblo de repente rejuvenece/ Cada nombre suena muy orgulloso/ Como si nada se hubiera perdido/ Como si aún estuviera creciendo y fuera hermoso para el futuro". |
Además del poema «Giot Mau Chung» , de más de mil versos (publicado por primera vez en la Antología de Luong An, 2004), que narra la lucha del pueblo Kinh Thuong en las Tierras Altas Centrales, se puede afirmar que, a lo largo de sus más de sesenta años de trayectoria literaria, Luong An ha plasmado con gran profundidad su esencia en la tierra y la gente de Binh Tri Thien, su lugar de nacimiento y desarrollo, abarcando los tres géneros literarios que ha cultivado: poesía, investigación y retrato. Se trata de un rico ámbito estético, cuna del sentido estético y del contenido, la patria creativa del autor.
Con solo hojear los títulos de las obras, uno se da cuenta de esto. En poesía, encontramos obras como «Sunshine Hien Luong», «Returning to Hien Luong», «Hien Luong Banks», «Road to Vinh Kim», «Cua Tung Waves», «Remembering Cua Viet Homeland», «On Sa Lung River», «Listening to the Legend of Dakrong River», «Songs about Thach Han River», «Hai Lang Night», «Tam Giang», «By the Perfume River», «Oh Hue 16 Years Away »... y luego están las personas: aquellas que se sacrificaron por la resistencia, tan sencillas y gentiles como las patatas y los granos de arroz, trabajadoras pero muy inteligentes y resistentes en la zona fronteriza. Con solo leer los títulos, uno puede imaginar que son personas que brillan entre el humo y el fuego de las balas y las bombas: «The Ferrywoman», «The Old Soldier», «The Old Man in the Head River's Zone», «The Old Man by the River», «The Girl by the River», «Sending You Crossing the Border», «On the Bus Meet a Young Female Doctor from the Mountains», «Eleven Hue Girls»...
Sus poemas son de naturaleza narrativa, historias sobre la gente, la tierra, los ríos, que expresan el deseo de paz y unidad, los pensamientos de la gente del campo pobre, llenos de dolor y resentimiento debido a la división y las bombas: "Al hablar de su tierra natal en el Sur, Luong An no tiene el dolor y la tristeza, ni los gritos vacíos y el odio. Trata de escuchar y elegir los eventos que tocan la mente del lector" (Hoang Minh Chau, Poemas sobre la lucha por la unificación , revista Literature, 207).
En lo que respecta a la prosa, sus elaboradas, cuidadosas, académicamente valiosas y pioneras obras de recopilación e investigación también giran en torno a la tierra y la gente que ama, como Versos contra los franceses (recopilados principalmente en el área de Binh Tri Thien y la antigua zona 4), Tung Thien Vuong Mien Tham, Tho Mai Am y Hue Pho, que son obras que no tienen nada que envidiar a las de ningún investigador profesional con títulos académicos.
Además, también incluye retratos audaces, como semblanzas de personajes famosos, autores y personas que han contribuido al país, repletas de descubrimientos relacionados con la historia y la cultura de su tierra natal, como Duong Van An, Nguyen Ham Ninh, Le Thanh Phan, Duong Tuong, Tran Xuan Hoa, Nguyen Duc Don...
Incluso posee una visión relativamente completa y coherente de la historia de los autores anteriores a 1945 de la provincia de Quang Tri, como Dang Dung, Bui Duc Tai, Nguyen Huu Than, Nguyen Cong Tiep, Nguyen Van Hien, Nguyen Cuu Truong, Tran Dinh Tuc, Phan Van Huy, Hoang Huu Xung, Nguyen Nhu Khue, Nguyen Trung, Le Dang Trinh, Nguyen Huu Bai, Hoang Huu Kiet, Le The Tiet, Phan Van Hy y Phan Van Dat, con la inagotable preocupación y el sentido de responsabilidad de un intelectual hacia su patria: «Solo contando la dinastía Nguyen, Quang Tri tuvo 4 médicos reales, 11 médicos, 10 médicos adjuntos y más de 165 eruditos chinos, pero hasta ahora el número de autores que dominan este campo no se considera proporcional. Sin duda, además de las pérdidas debidas a causas naturales...» "Desastres, incendios y guerras, nuestra investigación inexperta también es una causa" (Luong An Anthology, op. cit., p.375).
Además, como conocedor de la situación, también dio a conocer organizaciones literarias durante la guerra de resistencia en Quang Tri, como el grupo Nguon Han (que no pertenecía al mismo país que la fuente Han), y opinó y debatió sobre algunos temas literarios de actualidad, como sus opiniones a través de la compilación y traducción de libros recientes con contenido relacionado con Thua Thien Hue, su análisis del autor del artículo «Dientes que se muerden la lengua» y la lectura de su intercambio con el Sr. «Nam Chi...». Por otro lado, se dedicó a la investigación geográfica de las tierras, montañas y ríos de su tierra natal, como la Leyenda del río Dakrong, la Literatura de Xuan My, Non Mai Song Han y el río que fluye eternamente.
Sus investigaciones y retratos, repletos de acontecimientos, documentos fidedignos, descubrimientos y críticas, argumentos sólidos y una prosa vibrante, resultan convincentes para el lector. En particular, tras las páginas del libro se percibe la esencia de cada palabra, bajo la densa riqueza cultural de la campiña de Quang Tri y, en un sentido más amplio, la ondulante espiritualidad que se extiende desde Deo Ngang hasta Hai Van.
Al encontrarme con las hermosas jóvenes, bisnietas de la anciana barquera que recorría Ba Long de arriba abajo, en aquellos luminosos días de primavera, sentí una repentina tristeza en el corazón y soñé con algo que jamás se cumpliría: que Luong An viviera hoy para ver con sus propios ojos cómo su amada patria cambia día a día. En efecto, Quang Tri ahora luce tan radiante como la primavera, incluso más hermosa, con la autopista transasiática, las zonas industriales, los puertos marítimos... e incluso el proyecto de construcción del aeropuerto. Todo Quang Tri recibe con alegría la primavera con sus brillantes flores amarillas de albaricoque.
Pham Phu Phong
Fuente






Kommentar (0)