En el estreno de la película "Big Deal", durante la escena culminante, el público se sorprendió al escuchar inesperadamente la canción "¿Cuánto dinero, un paquete de paz?" (14 CASPER - Bon Nghiêm). Casualmente, la letra de esta canción encajaba a la perfección con el contenido de la película, ya que las circunstancias, el destino y las experiencias del protagonista compartían muchas similitudes.
Muchos espectadores se mostraron sorprendidos y encantados, e incluso cantaron la canción. Junto con la versión doblada, que contó con las voces de Quoc Huy, Sy Toan y otros actores de doblaje profesionales, la elección de una canción vietnamita para una película extranjera hizo que el público vietnamita se identificara aún más con la película.
Esta no es la primera vez que una canción vietnamita aparece en una película extranjera. Esta tendencia experimental ha comenzado a ser adoptada por los distribuidores nacionales.
Recientemente, un ejemplo notable es la canción "Kiep Do Den" (Duy Manh), utilizada en la escena postcréditos de la película "Yadang: Ba Mat Lop Keo". Con una letra que evoca temas de gánsteres y venganza, la canción no solo ofrece una experiencia novedosa al público, sino que también subraya el mensaje de la película: en el juego del poder y la confianza, nadie gana realmente.
En la película tailandesa 404 Run Away, la canción "Springtime" (de la cantante Phan Manh Quynh) también fue elegida para su inclusión en la película y fue considerada por muchos espectadores como una elección perfecta.
En realidad, la idea de incluir canciones vietnamitas en películas extranjeras, sobre todo en aquellas con versiones dobladas, suele ser propuesta por el distribuidor vietnamita y requiere la aprobación del productor extranjero. La selección de estas canciones también debe cumplir con el criterio de tener un contenido con el que el público pueda identificarse y muchas similitudes con la película para crear una conexión, haciendo que la audiencia sienta que la canción fue creada a la perfección para la cinta.
Conscientes del papel y la importancia de la música cinematográfica, la incorporación de música vietnamita en películas extranjeras, especialmente en versiones dobladas, se ha convertido en una estrategia de marketing creativa para las distribuidoras. Esta combinación, aparentemente inconexa, ha generado un efecto inesperado, impulsando la difusión boca a boca en redes sociales y acercando las películas al público. Gracias a su eficacia demostrada, este método de "adaptación vietnamita" promete ser aprovechado por muchas empresas en el futuro como una poderosa herramienta promocional.
Fuente: https://www.sggp.org.vn/nhac-viet-cho-phim-ngoai-post801301.html






Kommentar (0)