
Como región estratégicamente importante, la "puerta y frontera" del norte de la Patria, Lang Son fue una vez el lugar de trabajo de muchos funcionarios designados por la corte feudal vietnamita para gobernar y regir la frontera; un lugar donde los enviados se detenían en su camino y por donde los funcionarios pasaban en asuntos oficiales... Entre ellos había muchas figuras literarias excepcionalmente talentosas, autores reconocidos de la literatura vietnamita medieval como: Tran Nhan Tong (1258-1308), Nguyen Trung Ngan (1289-1370), Pham Su Manh (dinastía Tran, siglo XIV), Ngo Thi Si (1726-1780), Nguyen Du (1765-1829), Ngo Thi Vi (1774-1821), ... Profundamente conmovidos e impresionados por la sagrada región fronteriza de la Patria con sus hermosos y fascinantes paisajes naturales, escribieron poemas llenos de emoción, registrando recuerdos de los lugares donde vivieron y las tierras que recorrieron.
Español Desde el siglo XIII al XIV, hubo poemas escritos específicamente sobre Lang Son, pero los poemas e inscripciones en piedra en Lang Son aparecieron mucho más tarde. Los primeros ejemplos conocidos son las estelas de Ngo Thi Si. Fue el pionero de este estilo de poesía tallada en piedra en Lang Son con sus poemas escritos en 1779. Después de él estuvieron el Dr. Le Huu Dung, su sucesor, de la aldea de Lieu Xa, distrito de Duong Hao, prefectura de Thuong Hong, provincia de Hai Duong; los hermanos y descendientes de Ngo Thi Si de Ta Thanh Oai ( Hanoi ); los gobernadores y generales de Lang Son durante la dinastía Nguyen como Phan Dinh Hoe y Nguyen Trong Van; y funcionarios de la corte y provinciales como Ton That To, Doan Dinh Duyet, Nguyen Van Ban y Nguyen Van Co. El más reciente es un poema inscrito durante el reinado del emperador Bao Dai (1930) en la cueva de Chua Tien. Hay aproximadamente 30 poemas en total.
Los poemas inscritos en las paredes rocosas de Lang Son se concentran principalmente en los famosos lugares turísticos de la provincia: las cuevas de Nhi Thanh y Tam Thanh (distrito de Tam Thanh) y la pagoda de Tien (distrito de Luong Van Tri). Entre ellos se encuentran algunos poemas de otras comunas de la provincia: la montaña Hang Slec (comuna de Na Sam), la montaña Nang Tien (comuna de Quoc Khanh) y la montaña Dan Lai (comuna de Khanh Khe). La mayoría están escritos en caracteres chinos, con solo dos poemas en escritura nom: uno en la cueva de Nhi Thanh y otro en la cueva de Tam Thanh. Los poemas en las estelas suelen estar escritos al estilo de la dinastía Tang, en forma de estrofas de siete palabras y ocho versos (8 versos, cada uno con 7 palabras) o estrofas de siete palabras y cuatro versos (4 versos, cada uno con 7 palabras)... Los lugares elegidos para inscribir los poemas son paredes de roca altas y fácilmente visibles en las entradas de las cuevas, a lo largo de los caminos, en lugares con hermosos y pintorescos paisajes naturales. Los caracteres en las estelas son de tamaño pequeño a mediano en las posiciones inferiores, con trazos más grandes en las posiciones superiores, lo que los hace fácilmente legibles incluso desde abajo. Cada poema está elegantemente grabado en una superficie plana, dentro de un marco rectangular, que se asemeja a las páginas abiertas de un libro, ofreciendo una experiencia de visualización poética y refinada.
El contenido de la poesía tallada en piedra de Lang Son es muy rico. Su principal inspiración reside en la belleza y singularidad del paisaje natural y la gente de Lang Son. Lang Son, la zona fronteriza situada en el punto más septentrional del país, con sus aguas azules, verdes montañas y majestuosos ríos, siempre evoca numerosas emociones en los visitantes, especialmente en quienes la visitan por primera vez. Las más representativas son las obras del renombrado Ngo Thi Si. Durante sus años como gobernador de Lang Son (1777-1780), profundamente enamorado de la tierra y su gente, y cautivado por la maravillosa belleza de la naturaleza, Ngo Thi Si compuso numerosos poemas que alababan el paisaje. Estos poemas se inspiran en los famosos monumentos de Lang Son y en las regiones que recorrió durante su gira de inspección fronteriza en los distritos de Cao Loc, Van Lang y Trang Dinh (anteriormente). La poesía de Lang Son es a la vez poética y lírica, a la vez que vívida y expresiva.
Gastos de promoción turística Recordando el lado oscuro de los pensamientos lujuriosos El manantial claro y las cien rocas pueden hablar de ello. El sistema feudal estableció un sistema de espera para un marido. (Paseando tranquilamente en burro para explorar cuevas antiguas) Vacilar ante el bullicio del paisaje hace que uno se encariñe aún más con él. El arroyo fluye entre las rocas, aparentemente llamando. La montaña ante Lady Tô ha soportado el sol y la lluvia. (Cerveza Tam Thanh n.° 2) |
A través de los ojos de Ngo Thi Si, Lang Son no solo posee la magnífica belleza de un "paisaje espléndido", sino que también es una tierra estratégicamente importante, heroica y duradera en la vanguardia de las defensas de la nación:
La escalera de oro se convierte en una tienda con un maestro artesano. La leyenda del hermoso paisaje Amor pacífico, imagen de la espada, ninguna esperanza para la Madre. Las grullas y los pinos cerca del río buscan inmortales. (El foso es fuerte gracias a las traicioneras montañas) El paisaje es un magnífico tapiz de ríos y montañas. Hermosas nubes proyectan sombras sobre la formación rocosa de la Diosa Madre. Cerca de la Cueva de las Hadas crecen grullas y pinos. (Ocho vistas panorámicas de la guarnición) |
Los poemas que escribió durante su visita de inspección a la región fronteriza de Lang Son en 1779 combinan narrativa y relatos fácticos. Desde su perspectiva, Lang Son, a finales del siglo XVIII, no solo poseía la pintoresca belleza de la naturaleza y la majestuosa grandeza de la región fronteriza de la Patria, sino también la vida pacífica y próspera de su gente.
Montañas y ríos marcan la frontera entre los dos países. El agua fluye hacia la confluencia de tres ríos. El jinete también posee una fuerza considerable. El camino de los gusanos de seda es un buen lugar para recolectar seda de alta calidad. Un pueblo sin malas palabras no tendrá problemas en la frontera... (Las montañas verdes marcan la frontera entre los dos países) Aquí convergen las aguas azules de tres arroyos. Gente, caballos, barcos, un sinfín de tiendas. Seda, arroz, exuberantes campos verdes. La gente está en paz, la frontera está tranquila... (Cerveza arrastrada) |
Tras Ngo Thi Si, numerosos turistas y literatos, tanto académicos como oficiales, continuaron la tradición de grabar poesía en las rocas. Además de los conmovedores poemas narrativos, que capturaban sutilmente la belleza etérea de Lang Son, también se encontraron poemas compuestos por autores durante sus viajes. Entre ellos se incluyen poemas del exgobernador de Hai Duong , Nguyen Van Ban, y del prefecto de Thuong Tin, Nguyen Van Co, escritos en el cuarto año del reinado de Bao Dai (1929) en la cueva de Chua Tien. El poético entorno natural de Lang Son se convirtió en escenario del refinado "juego" de los eruditos confucianos.
Cabe destacar que, entre los poemas que conmemoran el evento, muchos incluyen notas introductorias que explican claramente el motivo, la fecha y el contexto de su composición. Ejemplos típicos incluyen: "Recitación del Campo de Batalla" de Ngo Thi Si (escrita en 1779) en Na Sam; poemas de la Cueva de Nhi Thanh del Doctor Le Huu Dung (1779) y Ngo Thi Vi (1814); y poemas de la Cueva de Tam Thanh de Ton That To y Doan Dinh Duyet (1918). Estos son detalles muy interesantes, de gran valor documental, que nos permiten comprender mejor los acontecimientos que tuvieron lugar en Lang Son en el pasado. Antes de componer el poema al estilo de la dinastía Tang sobre el paisaje de Tam Thanh, Ton That To, un funcionario de la corte de la dinastía Nguyen durante el reinado del emperador Khai Dinh, escribió: “El día 16 del tercer mes de la primavera del año Mau Ngo, el emperador ascendió al trono en el tercer año (1918), y viajó al norte de Vietnam para admirar el paisaje. Yo, To, fui asignado al séquito real. El día 20, llegamos a Lang Son y fuimos a la cueva de Tam Thanh para admirar el paisaje. Lo acompañé y compuse respetuosamente un poema para registrar el evento”. A través de esto, los autores nos muestran las circunstancias de la creación del poema de una manera muy específica y precisa.
Además de los poemas de alabanza, los acantilados de la cueva de Nhi Thanh también albergan poemas personales bellamente tallados. Durante su etapa como vicegobernador de Lang Son (1813-1817), Ngo Thi Vi (el hijo menor de Ngo Thi Si) mandó grabar meticulosamente una serie de ocho poemas en los acantilados junto al arroyo Ngoc Tuyen. Estos poemas eran bendiciones, palabras de aliento y advertencias de su familia, parientes y compañeros funcionarios antes de seguir los pasos de su padre y asumir su cargo en Lang Son. Su propósito, como lo expresó claramente en la introducción, era "permanecer siempre firme", recordar el aliento y los recuerdos de sus seres queridos y cumplir con las responsabilidades asignadas, digno de su padre y de las tradiciones de su familia y linaje. Aunque privados, estos poemas contienen abundante documentación histórica. Nos ayudan a comprender mejor los antecedentes familiares de Ngo Thi Vi, su carrera y su importante papel en la frontera norte del país.
Llega el decreto del Emperador, llega el Fénix. Festival de medio año, las dos mitades abiertas. Di Linh Tuyen Khon Chiem Van Dieu El payaso del país vecino trajo una fortuna. La hierba verde vibrante y las flores alegres. El grupo de novios de la infancia está destinado a traer desgracias. El verdadero sucesor es el súbdito leal del marido. El bebé nació prematuramente. (El decreto real otorgado por el rey brilla intensamente) Durante medio año estuvieron ocupados vigilando la frontera en dos ocasiones. La provincia de Tuyen Quang ha demostrado su talento literario. ¿Qué país vecino envidiaría a una persona con tanto talento? Las flores y plantas de Nhi Thanh estaban llenas de alegría. Se ha organizado la carrera de caballos de Đoàn Thành. Reunir al padre satisface el afecto del rey. ¡Felicitaciones al estimado funcionario por mencionarlo! (Cerveza Nhi Thanh n.° 2) |
Inscribir poemas en las paredes de roca es una hermosa costumbre de nuestros antepasados. Los poemas grabados en piedra constituyen un patrimonio cultural de gran valor, tanto histórico como literario; son obras que contribuyen significativamente a moldear la poesía de Lang Son en los períodos Medio y Moderno. Estos documentos originales nos ayudan a comprender mejor el pasado de Lang Son, especialmente aspectos no mencionados en los registros históricos oficiales. También contienen mensajes fascinantes que encarnan los sentimientos, el alma y las aspiraciones que nuestros antepasados deseaban transmitir a las generaciones futuras. Hoy, estos poemas en piedra son páginas abiertas que cautivan a los visitantes cada vez que visitan las montañas sagradas de Lang Son.
Fuente: https://baolangson.vn/nhung-ang-tho-tren-vach-da-5077342.html







Kommentar (0)