
En Tashkent (Uzbekistán), participaron en el programa aproximadamente 300 representantes de los ámbitos de la educación , la cultura y las artes.
Artistas de la Universidad de las Artes de Nanjing han recreado diez caracteres chinos emblemáticos —montaña, camino, nieve, etc.— a través de la poesía, la música y la danza. Esto evoca el espíritu atemporal de la antigua Ruta de la Seda, un camino que fue testigo del encuentro de civilizaciones durante miles de años.
Xue Lian, agregada cultural de la embajada china en Uzbekistán, comparó el idioma chino con un "puente invisible" que acerca a las personas a través de diferentes regiones culturales.
Animó a la generación más joven de Uzbekistán a seguir explorando el idioma como una forma de ampliar su comprensión y cultivar las relaciones humanas.
Por su parte, Nodir Karimov, vicerrector de la Universidad de Estudios Orientales de Tashkent, afirmó que el evento había despertado entre los estudiantes un gran aprecio por el idioma chino, ayudándoles a apreciar mejor la belleza artística y la profundidad filosófica que se esconden en él.
En Samarcanda, Uzbekistán, ciudad que en su día fue la joya de la Ruta de la Seda, decenas de estudiantes locales interpretaron poesía clásica mediante recitales, música instrumental y representaciones de hanfu.
En medio de los antiguos paisajes de Asia Central, la poesía oriental resuena como un delicado diálogo entre la tradición y el presente.

El Sr. Xiang Wei, director del Instituto Confucio del Instituto de Lenguas Extranjeras de Samarcanda, señaló que escuchar, leer y recitar poesía ayuda a los estudiantes a apreciar mejor el encanto de la poesía china, así como los valores espirituales de la cultura tradicional.
En Nairobi, Kenia, aproximadamente 200 invitados, entre funcionarios, académicos, artistas y estudiantes, disfrutaron de espectáculos de poesía, música y danza, y participaron en debates académicos en el Instituto Confucio de la Universidad de Nairobi.
El espacio para eventos es como una sinfonía cultural, donde el lenguaje se expresa más a través de la emoción que a través de las palabras.
George Okeyo, director ejecutivo de la Oficina de Literatura de Kenia, afirmó que la poesía china se incluye ahora en el currículo de lengua mandarín de muchas escuelas kenianas, lo que demuestra la creciente influencia de la cultura china en esta nación de África Oriental.
Mientras tanto, en Bishkek (Kirguistán), más de 600 personas de los ámbitos de la política, la educación, las artes y los medios de comunicación participaron en un programa con actividades como una exposición de carteles sobre caracteres chinos y poesía, un concurso de recitación de poesía con premios y conferencias sobre formas modernas de expresar ideas utilizando caracteres chinos.

Li Hua, consejera de la Embajada de China en Kirguistán, destacó el creciente interés por aprender chino entre los jóvenes kirguises.
La teniente de alcalde de Bishkek, Victoria Mozgacheva, cree que este tipo de actividades ayudan a los jóvenes a comprender mejor la cultura china a través de experiencias íntimas y emocionalmente enriquecedoras.
Rayyana Askarova, una estudiante de décimo grado que lleva dos años estudiando chino, expresó su esperanza de que se implementen más programas similares para que la generación más joven tenga la oportunidad de explorar la cultura china y el país con mayor profundidad.
Organizado por el Centro de Cooperación y Educación Lingüística dependiente del Ministerio de Educación chino, "La poesía conecta el mundo" es una importante actividad de intercambio lingüístico.
A través de programas en línea y en directo centrados en la poesía clásica china, el evento puso de manifiesto el ritmo, las imágenes y las emociones de la poesía oriental, al tiempo que fomentó encuentros culturales humanísticos entre China y amigos internacionales.
Fuente: https://baovanhoa.vn/the-gioi/tho-ca-ket-noi-the-gioi-dien-ra-o-nhieu-quoc-gia-229959.html










Kommentar (0)