Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

Texto completo del discurso del nuevo presidente Luong Cuong

Báo Tin TứcBáo Tin Tức21/10/2024

En la tarde del 21 de octubre, tras la ceremonia de juramento, el camarada Luong Cuong pronunció un discurso de investidura como presidente de la República Socialista de Vietnam para el período 2021-2026. El periódico Tin Tuc presenta respetuosamente el texto completo del discurso.
Pie de foto
En la tarde del 21 de octubre de 2024, en su 8.ª sesión, la XV Asamblea Nacional eligió al camarada Luong Cuong, miembro del Politburó , miembro permanente del Secretariado y diputado de la XV Asamblea Nacional, para ocupar el cargo de Presidente de la República Socialista de Vietnam para el período 2021-2026. Foto: VNA
Estimado camarada To Lam, Secretario General del Comité Central del Partido Comunista de Vietnam . Estimados líderes y exlíderes del Partido, el Estado y el Frente de la Patria de Vietnam. Estimados delegados de la Asamblea Nacional, distinguidos invitados. Estimados compatriotas, camaradas y votantes de todo el país. En este momento especial, me siento profundamente conmovido, honrado y plenamente consciente de la gran responsabilidad que recae sobre el Partido, el Estado y el Pueblo cuando la Asamblea Nacional confía en mí para ocupar el cargo de Presidente de la República Socialista de Vietnam. Quisiera agradecer sinceramente al Comité Central del Partido, al Politburó, al Secretariado, al camarada Secretario General To Lam y a los líderes del Partido y el Estado por confiar en mí y recomendarme para asumir esta noble responsabilidad. Quisiera expresar mi sincero respeto e infinita gratitud al querido tío Ho. Español Quisiera expresar mi profunda gratitud a las grandes contribuciones de nuestros predecesores, veteranos revolucionarios, heroicas madres vietnamitas, héroes, mártires, soldados heridos y enfermos, compatriotas, camaradas y personas de todo el país que se han esforzado, estaban dispuestos a sacrificarse y hacer sacrificios para que nuestro país pueda tener la base, el potencial, la posición y el prestigio internacional como lo es hoy. Estimada Asamblea Nacional, compatriotas, camaradas y votantes de todo el país, En febrero de 1975, en la atmósfera heroica de todo el país girando hacia el amado Sur, me presenté voluntario para unirme al ejército, con la conciencia y el pensamiento: Ve a luchar para liberar el Sur, unificar el país y solo esperar que en el día de la victoria, regresaré vivo y feliz; absolutamente no pienses, no sueñes con alcanzar este nivel o aquella posición. Hasta ahora, en un abrir y cerrar de ojos, han sido casi 50 años de servicio a la revolución. He pasado por muchos puestos de trabajo, he sido entrenado y probado en la lucha para proteger la Patria; He madurado de soldado a líder de alto rango del Partido. Independientemente de mi posición o tareas asignadas, siempre he sido firme y políticamente firme, absolutamente leal al Partido, la Patria y el Pueblo, esforzándome por superar dificultades y desafíos, estudiando, cultivándome, formándome, preservando mis cualidades morales y mi estilo de vida, y mejorando mi capacidad de trabajo; esforzándome con todo mi corazón por cumplir con éxito todas las tareas asignadas por el Partido, el Estado, el Ejército y el Pueblo. En esta ocasión, quisiera expresar mi profunda gratitud al Partido, al Estado, al Ejército, a los comités del Partido y a las autoridades de todos los niveles; agradezco a los líderes, exlíderes, camaradas, compañeros y al Pueblo por educarme, entrenarme, amarme, protegerme, guiarme y crear las condiciones para que pudiera completar mis tareas y crecer como soy hoy.
Estimada Asamblea Nacional, compatriotas, camaradas y votantes de todo el país, En respuesta a las cada vez mayores demandas de la causa de la construcción y defensa nacional, en mi nuevo cargo, como acabo de jurar ante la Asamblea Nacional, compatriotas, camaradas y votantes de todo el país; haré todo lo posible para esforzarme por cumplir mis deberes como Presidente de acuerdo con la Constitución de la República Socialista de Vietnam y las tareas que me confiaron el Partido, el Estado y el pueblo; continuar preservando y fortaleciendo la alta solidaridad y unidad dentro del Partido; junto con todo el Partido, el pueblo y el ejército, continuar cuidando de construir y promover la fuerza de la gran solidaridad nacional; construir un estado de derecho socialista limpio y fuerte que sea verdaderamente del pueblo, por el pueblo y para el pueblo; fortalecer la defensa y la seguridad nacionales, construir unas fuerzas armadas populares revolucionarias, disciplinadas, de élite y modernas que sean siempre una fuerza política y de combate absolutamente leal y confiable del Partido, el Estado y el pueblo; Construir y consolidar la "posición del corazón del pueblo", la posición de defensa nacional de todo el pueblo y la sólida posición de seguridad popular; implementar consecuentemente la política exterior de independencia, autosuficiencia, paz, amistad, cooperación y desarrollo, multilateralización, diversificación e integración internacional proactiva y activa; garantizar los más altos intereses nacionales. Vietnam es un amigo, un socio confiable y un miembro activo y responsable de la comunidad internacional; proteger con determinación y perseverancia la independencia, la soberanía, la unidad y la integridad territorial del país, y mantener un entorno pacífico y estable para la construcción y el desarrollo nacional. Perseguir con determinación el objetivo de la independencia nacional y el socialismo, y esforzarnos por construir un Vietnam con un pueblo rico, un país fuerte, democracia, justicia, civilización, prosperidad y felicidad. Para cumplir con esta noble responsabilidad, con mi propio esfuerzo y determinación, espero respetuosamente que el Comité Central del Partido, el Politburó, el Secretariado, el Secretario General, los líderes y exlíderes del Partido, el Estado y el Frente de la Patria de Vietnam; Todos los niveles, sectores, localidades, agencias, organizaciones, compatriotas, camaradas y votantes de todo el país, así como nuestros compatriotas en el extranjero, me apoyarán, ayudarán y crearán las condiciones para que pueda completar con éxito las tareas asignadas. Respetuosamente deseo al Camarada Secretario General To Lam, a los líderes y exlíderes del Partido, el Estado y el Frente de la Patria de Vietnam, a los diputados de la Asamblea Nacional, a los distinguidos invitados, a los compatriotas, camaradas y votantes de todo el país, buena salud, felicidad, éxito y éxito. Le deseo a la 8.ª Sesión de nuestra 15.ª Asamblea Nacional un gran éxito. ¡Muchas gracias!
Noticias/VNA
Fuente: https://baotintuc.vn/thoi-su/toan-van-bai-phat-bieu-cua-tan-chu-pich-nuoc-luong-cuong-20241021165553442.htm

Kommentar (0)

No data
No data

Mismo tema

Misma categoría

Resumen del entrenamiento A80: La fuerza de Vietnam brilla bajo la noche de la capital milenaria
Caos en el tráfico en Hanoi tras fuertes lluvias, conductores abandonan sus coches en carreteras inundadas
Momentos impresionantes de la formación de vuelo en servicio en la Gran Ceremonia del A80
Más de 30 aviones militares actúan por primera vez en la plaza Ba Dinh

Mismo autor

Herencia

Cifra

Negocio

No videos available

Noticias

Sistema político

Local

Producto