Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Cultura del servicio público: Aquí no existe eso de "tú" y "yo" en un sentido irrespetuoso.

Công LuậnCông Luận19/10/2023


Hace décadas, el autor Dinh Huy Hao, al hablar sobre las formas de tratamiento en vietnamita, expresó: «Las palabras "tú" y "yo" (informales e irrespetuosas) son las más vulgares y ofensivas del idioma vietnamita; cualquiera que lo haya estudiado jamás debería usarlas, independientemente de quién sea la persona». Y ahora, lamentablemente y de forma extraña, estas dos palabras aparecen cada vez con más frecuencia en los intercambios entre funcionarios y ciudadanos en el ejercicio de sus funciones. Este estilo de tratamiento es claramente inaceptable en lo que se denomina «cultura del servicio público».

1. En la tarde del 16 de octubre, en respuesta a la prensa, el Sr. Nguyen Cao Son, Vicepresidente del Comité Popular Provincial de Ninh Binh , confirmó que había ordenado una investigación sobre las acusaciones de que el Sr. Nguyen Tien Dung, Subdirector del Departamento Provincial de Recursos Naturales y Medio Ambiente de Ninh Binh, utilizó un lenguaje irrespetuoso ("tú", "yo") hacia los residentes mientras estaba de servicio. Anteriormente, el 6 de septiembre, durante una inspección in situ para abordar el problema de las voladuras de rocas que afectaban a las viviendas en la comuna de Phu Son, distrito de Nho Quan, provincia de Ninh Binh, el Subdirector Nguyen Tien Dung hizo comentarios inapropiados, utilizando repetidamente un lenguaje irrespetuoso ("tú", "yo") hacia los residentes. El incidente fue grabado por la cámara de seguridad de un residente. La residente, la Sra. NTT (nacida en 1991 y residente en la comuna de Phu Son), también presentó una queja ante el Comité Popular Provincial de Ninh Binh en relación con el comportamiento inapropiado del Sr. Nguyen Tien Dung.

En una reunión del Departamento de Recursos Naturales y Medio Ambiente celebrada la mañana del 17 de octubre, el Sr. Dung admitió ante los líderes y jefes de departamento que su conducta fue inapropiada. « La encuesta realizada resultó inexacta y significativamente engañosa en comparación con el contenido de la petición y la queja ciudadana. Si bien se lo expliqué a la familia (Sra. NTT), no obtuve su cooperación, lo que me frustró un poco. Por lo tanto, de camino al coche, hice algunos comentarios impulsivos e informales (usando pronombres informales como "tú" y "yo" debido a la diferencia de edad) una o dos veces, como informó la familia de la Sra. T. y como se observa en las imágenes de la cámara», explicó el Sr. Nguyen Tien Dung.

El subdirector del Departamento de Recursos Naturales y Medio Ambiente de la provincia de Ninh Binh añadió que, a raíz de este incidente, se percató de que no había mantenido el equilibrio emocional durante sus interacciones con la gente, lo que derivó en un desafortunado error. El Sr. Dung reconoció que esto le sirvió de lección y afirmó que aprendería seriamente de esta experiencia en lo que respecta al control emocional al resolver desacuerdos en la comunicación con los ciudadanos; asimismo, se comprometió a disculparse personalmente con la familia de la Sra. T.

En el ámbito del servicio público, no existe tal cosa como una máquina que cree un modelo.

Cabe destacar que con solo buscar en Google "funcionarios que hacen declaraciones inapropiadas al público" aparecen numerosos incidentes similares que involucran a diversos tipos de funcionarios, desde el nivel distrital hasta el de barrio, incluyendo no solo a jefes de departamento, sino también a funcionarios de impuestos y silvicultura. Estos incidentes no son recientes, sino que se han estado produciendo durante muchos años.

Por ejemplo, hace cuatro años, la prensa y el público se escandalizaron, incluso considerándolo increíble, ante el arrogante y vulgar intercambio entre una funcionaria de alto nivel educativo, doctora y jefa del Departamento de Recursos Naturales y Medio Ambiente, y los habitantes locales. « Que la gente vaya adonde quiera, si no hay carretera ahora, no hay carretera. Si no hay carretera en el mapa, no hay carretera... Aquí no se trata de la gente ni de nada », estas frases de un vídeo que se viralizó en las redes sociales en aquel momento conmocionaron a muchos, ya que provenían de una mujer, una funcionaria de alto rango y con una formación académica considerada la más alta del comité municipal.

2. Hace muchos años, el profesor asociado Pham Van Tinh —quien fuera secretario general de la Asociación Lingüística de Vietnam—, en un artículo sobre la claridad del idioma vietnamita titulado "Tú y yo: Cómo hablar apropiadamente", enfatizó: " Tú y yo son un par de pronombres comunes utilizados por los vietnamitas. 'Yo' (tao) es un pronombre de primera persona del singular, que se usa para referirse a uno mismo al hablar con un igual o subordinado, expresando intimidad, comodidad o, en muchos casos, una connotación de desprecio o desdén. 'Tú' (mày) también es un pronombre, que se usa para dirigirse a un igual o subordinado, con un tono de uso similar al de 'Yo' (tao)".

Muchas personas hacen un mal uso de esta forma de dirigirse a ciertos grupos (jóvenes, subordinados, estudiantes, etc.), especialmente en grandes reuniones con un público diverso (entre los oyentes hay personas de alto rango, ancianos, jóvenes y mujeres...).

Recuerde que en el entorno escolar es necesario utilizar un trato específico y neutral (profesor-profesor/alumno-alumno, o que los profesores utilicen "yo" y se dirijan a los alumnos como "niños" o "alumnos"). Un trato demasiado informal perjudicará el ambiente serio y ejemplar que se requiere en las escuelas.

En el ámbito laboral, ni siquiera un superior mayor y con poder debería poder decir lo que quiera. Recuerden que, al alcanzar la mayoría de edad (18 años), todos tienen derecho a comportarse como ciudadanos. El hecho de que sean más jóvenes o pertenezcan a la generación más joven —como un niño o un nieto— no significa que se les pueda tratar como se desee. Puede que no reaccionen negativamente debido a su posición o por cortesía, pero en el fondo, no les interesa ese tipo de trato.

¿Qué tipo de cultura y servicio ofrece? No es una máquina que crea imágenes.

Décadas antes, en 1931, el autor Dinh Huy Hao, en su artículo "¿Tú - yo?", publicado en "Trung Lap Bao" (Periódico Leal), número 6393, con fecha del 17 de marzo de 1931, también expresó su opinión: " Los dos términos de tratamiento 'tú - yo' son los dos términos más viles y vulgares de nuestro idioma y, lamentablemente, seguirán existiendo en nuestro idioma para siempre, con un número de personas que los utilizan que aumenta día a día".

El autor Dinh Huy Hao añadió: « Ni siquiera los padres, quienes aman y educan a sus hijos, se dirigirían a ellos con el pronombre "tú" (de forma irrespetuosa). Por eso, solo oímos que dicen: "Ven aquí, deja que tu tía te dé un beso", pero nunca oímos a nadie decir: "Ven aquí, deja que yo te dé un beso". Y si un niño ve que sus padres lo tratan con "tú" y "yo", no se atreverá a acercarse a ellos». Esto demuestra claramente que esas dos palabras son vulgares y no forman parte del lenguaje de personas decentes.

Concluyó: « Si no tomamos medidas preventivas desde el principio, me temo que la vulgaridad se extenderá por todas partes. La gente suele empezar usando palabras vulgares en broma por vergüenza, pero luego las repiten una y otra vez, hasta que las dominan con tanta fluidez que olvidan que son vulgares. Las palabras "tú" y "yo" (en sentido despectivo) son las más vulgares y ofensivas del idioma vietnamita; cualquiera que haya estudiado vietnamita no debería usarlas jamás, independientemente de con quién esté hablando».

3. Así pues, a partir de tan solo dos opiniones de dos personas que pueden considerarse bastante conocedoras del idioma vietnamita, podemos observar una perspectiva común sobre el uso de los pronombres "mày - tao" (tú - yo) al dirigirse unos a otros: que si bien expresa intimidad y comodidad, en muchos casos conlleva una connotación de desprecio o desdén; no debe usarse en exceso ni equipararse con una familiaridad excesiva, especialmente en entornos, espacios y contextos que requieren un lenguaje más respetuoso, como escuelas, oficinas públicas y entre personas como profesores y alumnos, padres e hijos, funcionarios y ciudadanos, y superiores y subordinados…

¿Qué tipo de cultura y servicio ofrece? No es una máquina que crea imágenes.

Retomando la tendencia, aparentemente creciente, del uso abusivo de los pronombres informales "tú" y "yo" entre algunos funcionarios públicos en el ejercicio de sus funciones, el presidente Ho Chi Minh afirmó en una ocasión: " Los funcionarios son servidores del pueblo, el gobierno está para servir al pueblo", y "Las agencias gubernamentales, desde el nivel nacional hasta las aldeas, son todas servidoras del pueblo, lo que significa que están ahí para asumir las tareas comunes del pueblo, no para oprimirlo como durante el período de dominio francés y japonés. Debemos esforzarnos al máximo por hacer todo lo que beneficie al pueblo. Debemos esforzarnos al máximo por evitar todo lo que perjudique al pueblo. Debemos amar y respetar al pueblo, y entonces el pueblo nos amará y respetará".

Es evidente que la actitud condescendiente y arrogante hacia el pueblo mostrada por el Vicepresidente del Departamento de Recursos Naturales y Medio Ambiente o por la médica mencionada anteriormente era algo que el Presidente Ho Chi Minh recordaba frecuentemente a los funcionarios públicos que debían evitar a toda costa. Hoy en día, en el esfuerzo por construir un Estado de derecho socialista, del pueblo y para el pueblo, y por crear una administración profesional, honesta y moderna al servicio del pueblo, además de la integridad y la ética, la cultura de los funcionarios públicos también se menciona como un requisito indispensable.

El Proyecto de Cultura del Servicio Público, aprobado por el Primer Ministro mediante la Decisión n.º 1847/QD-TTg del 27 de diciembre de 2018, se ha implementado durante cinco años en organismos, unidades y localidades de todo el país. El proyecto enfatiza que, en sus interacciones y comunicación con el público, los funcionarios y servidores públicos deben mostrar siempre respeto, escuchar atentamente, brindar orientación completa sobre los procedimientos de trabajo y explicar con detalle cualquier pregunta del público. Asimismo, destaca las "4 peticiones, 4 siempre" (saludar, disculparse, dar las gracias, pedir permiso; sonreír siempre, ser amable, escuchar siempre y ayudar siempre).

Si bien no se ha realizado una evaluación clara de la eficacia del proyecto, los lamentables incidentes ocurridos en el servicio público durante los últimos años demuestran claramente que el lenguaje arrogante y condescendiente hacia los ciudadanos es inaceptable en la cultura del servicio público. Para garantizar que cada funcionario público esté a la altura de su título de "servidor del pueblo", las "reglas" de "cuatro peticiones, cuatro siempre" deben estar profundamente arraigadas en cada individuo. Y recuerden: ¡Al desempeñar sus funciones, los funcionarios deben cuidar sus palabras al dirigirse a la ciudadanía!

Hong Ha



Fuente

Kommentar (0)

¡Deja un comentario para compartir tus sentimientos!

Misma categoría

Mismo autor

Herencia

Cifra

Empresas

Actualidad

Sistema político

Local

Producto

Happy Vietnam
Admirar

Admirar

Saigón

Saigón

Visita el museo del café.

Visita el museo del café.