Música: HOANG HA
Vọng cổ (canción popular tradicional vietnamita): HUỲNH THANH TUẤN
Mentira
Las montañas y los ríos del Reino del Sur pertenecen al Emperador del Sur .
El destino está absolutamente determinado en el Libro del Cielo.
A medida que el río fluye, los bárbaros llegan para invadir.
Seguramente sufrirás la derrota.(1)
Sumérgete en el aire primaveral
El año pasado fue una victoria gloriosa.
Este año, las líneas del frente seguramente ganarán aún más.
Por la independencia, por la libertad
Lucha para expulsar a los estadounidenses, lucha para derrocar al régimen títere.
¡Adelante! ¡Soldados y compatriotas!
Norte y Sur reunidos, ¿qué primavera podría ser más alegre? (2)
Música
Caminamos entre innumerables estrellas doradas, con un bosque de banderas ondeando.
Llenos de emoción y pasión, los pasos convergen aquí.
¡Oh Saigón! Nos hemos mantenido firmes en nuestra fe durante tantos años, hasta el gozoso día de la liberación.
Oímos la voz del presidente Ho Chi Minh elevándose desde las montañas y los ríos.
¡Qué emocionado está hoy! El tío Ho está feliz de unirse a la gente en esta reunión.
¡Oh, fortaleza inexpugnable! Tu lealtad inquebrantable ha resonado triunfante.
¡Oh! Felicidad sin límites. Canta más, mi amor, esas palabras de cariño.
Vọng cổ
4. Cantemos juntos, alabando a nuestra patria, ahora llena de alegría tras largos días de lucha. Tú y yo estamos aquí, contemplando el vasto cielo, escuchando el majestuoso sonido de los tambores de guerra que lleva el viento...
Los ecos de voces antiguas instan al ejército a avanzar en columnas interminables.
¡Oh! La tierra debe irse y la tierra debe volver.
Es el ladrillo y la teja del dolor, la trinchera de la ira.
Fue la cordillera de Truong Son la que construyó miles de plataformas de lanzamiento.
Como monumento antiguo, inscribimos el juramento: Liberación” (3)
La liberación realmente ha llegado y el país es ahora una nación unificada.
Compartimos la misma alegría, pero las lágrimas fluyeron libremente.
Música
Ho ơ… ớ ho… ớ ho…
La celebración triunfal llenó de emoción al país. ¡Queremos volar!
Contemplo las majestuosas montañas y ríos. Quiero gritar de alegría.
Cantad la canción de Vietnam por toda la eternidad. ¡Patria heroica!
Oh, mi patria, aunque asolada y devastada incontables veces por los invasores, sigue siendo resistente.
Un día de victoria total. ¡Absolutamente hermoso!
La vida brilla intensamente con ojos brillantes.
Quiero abrazar y besar cada centímetro de mi tierra natal.
Queremos cantar alabanzas a los pasos de los valientes luchadores por la liberación.
En la noche del festival de los faroles, esos rostros sonrientes son como las flores más bellas y vibrantes de la vida.
Bella fe, por siempre, la Patria por toda la eternidad.
Toda la nación está unida. Vietnam brilla con fuerza.
Vọng cổ
5/ Dragones vuelan desde la tierra del Sur, irradiando gloria por el vasto cielo. Oh, patria, aunque devastada innumerables veces, el espíritu indomable del pueblo del Sur se yergue, logrando la gloriosa victoria del linaje del Dragón Inmortal...
Con fusiles al hombro y alma poética, estos soldados salieron tras la bandera roja.
El alma de la poesía está imbuida del alma de la nación. Siguiendo los pasos del ejército al cruzar la cordillera de Truong Son.
"Nuestro país, el país de los que nunca han sido derrotados..."
…Las armas rugieron, sacudiendo los cielos con furia.
La gente se levanta como una inundación que rompe una presa.
Vietnam se construyó sobre sangre y fuego.
Sacúdete el barro y levántate brillando.”(4)
6/ Música
¡Oh, mi patria, aunque haya sido asolada y devastada incontables veces por los invasores!
Y aun así, con valentía, lograron un día de victoria total. ¡Simplemente asombroso!
La vida brilla intensamente con ojos brillantes.
Quiero abrazar y besar cada centímetro de mi tierra natal.
Queremos cantar alabanzas a los pasos de los soldados.
¡Liberación decidida!
En la noche del festival de los faroles, las sonrisas son como flores de vida.
Fe fresca, maravillosa, hermosa y eterna.
La Patria permanecerá siempre entera, con todo su territorio unificado.
¡Vietnam radiante!
(Respecto al estilo tradicional de la canción folclórica vietnamita) Oh, mi patria, eres un héroe de mil años.
Mantén siempre el rumbo del barco en medio de tormentas y tempestades.
"Desde el momento en que tomamos espadas para conquistar nuevas tierras"
"El cielo del sur extraña la tierra de Thang Long" (5)
Versos antiguos acompañaron a quienes fueron pioneros en la nación.
¡Permanecerá por siempre en los corazones de quienes hoy defienden la nación!
Fuente: https://baovinhlong.com.vn/van-hoa-giai-tri/tac-gia-tac-pham/202504/vong-co-dat-nuoc-tron-niem-vui-6bb06d7/






Kommentar (0)