Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

میراثی فراموش شده

Công LuậnCông Luận15/08/2024


یک ابزار ارتباطی منحصر به فرد.

روستای دا چات (بخش دای شوین، ناحیه فو شوین، هانوی) که در حدود ۴۰ کیلومتری مرکز هانوی واقع شده است، هنوز یک سیستم زبانی منحصر به فرد را حفظ کرده است که فقط روستاییان آن را می‌فهمند. این نوعی زبان عامیانه است که روستاییان آن را «توی شوون» می‌نامند.

به گفته محققان فرهنگی، زبان عامیانه در روستای دا چات ارتباط نزدیکی با زندگی روزمره سازندگان آسیاب برنج دارد. در گذشته، کشاورزان مجبور بودند از آسیاب‌های برنج برای جدا کردن پوسته از دانه‌های برنج استفاده کنند، بنابراین آسیاب برنج بامبو ابزاری ضروری بود. همچنین در آن دوره، سازندگان آسیاب دا چات برای تمرین هنر خود به دوردست‌ها سفر می‌کردند. هر تیم آسیاب‌سازی دا چات متشکل از دو نفر بود که اغلب ماه‌ها در روستاها پرسه می‌زدند. آنها با سفر به مکان‌های مختلف، ملاقات با افراد مختلف و تکیه بر صاحبان خانه برای غذا و اقامت، به یک "رمز مخفی" نیاز داشتند تا از یکدیگر محافظت کنند و در صورت لزوم ارتباط خصوصی، ناراحتی و مشکل را به حداقل برسانند.

صدای حکاکی‌های سنگی طولانی و خاموش، میراثی فراموش‌شده، تصویر ۱

آقای نگوین نگوک دوآن، که چند سال پیش سالم بود و می‌توانست فرآیند آسیاب کردن برنج را "نشان دهد"، اکنون پیر و ضعیف شده است و بسیاری از اصطلاحات عامیانه را به خاطر نمی‌آورد.

آقای نگوین ون توین، رئیس روستای دا چات، که سال‌های زیادی پدرش را برای ساخت هاون همراهی کرده است، تعریف می‌کند که تجهیزات دو هاون‌ساز همیشه شامل دو سبد حاوی لباس، مایحتاج روزانه و چند چاقو، چکش، اسکنه و ابزار دیگر بود. استادکار اره‌ای را روی شانه خود حمل می‌کرد و هنگام راه رفتن، فریاد می‌زدند: «کسی به هاون ساخته شده نیاز دارد...؟» وقتی کسی برای استخدام آنها تماس می‌گرفت، علاوه بر مذاکره در مورد دستمزد، باید در مورد غذا و محل اقامت نیز به توافق می‌رسیدند. برای دو نفر، ساخت یک هاون می‌توانست در نصف روز تکمیل شود، اما هاون‌سازان باید تمام روز کار می‌کردند تا بتوانند شب را در خانه کارفرما بخوابند و صبح روز بعد برای یافتن یکی دیگر آنجا را ترک کنند. با این زندگی و خوابیدن در زمان قرضی، هاون‌سازان همیشه باید در مکالمات خود فروتن و محتاط باشند.

در چنین فضایی بود که زبان عامیانه متولد شد و در میان سازندگان ملات دا چات به نسل‌های بعدی منتقل شد و به تدریج در طول زمان به زبانی منحصر به فرد تبدیل شد. طبق بررسی مرکز تحقیقات و ترویج ارزش‌های میراث فرهنگی، اگرچه این زبان باستانی نیست زیرا هیچ قاعده آوایی ندارد، اما واژگان زبان عامیانه دا چات برای ارتباطات روزانه کافی است.

سازندگان ملات می‌توانند بر اساس سنت شفاهی به این زبان روان صحبت کنند و آن را در موقعیت‌های خاص به کار گیرند. سازندگان ملات در دا چات می‌گویند «بت» به معنی خانه، «ثیت» به معنی غذا و نوشیدنی، «دام» به معنی پول، «مان» به معنی آب، «چوانگ» به معنی زیبا، «اِم» به معنی خوشمزه، «ثوئون» به معنی خوب، «سون» به معنی رفتن، «سوئون» به معنی ماشین‌آلات... به عنوان مثال، اگر میزبان آنها را با یک وعده غذایی خوشمزه پذیرایی کند، سازنده ملات اظهار نظر می‌کند: «این «بت» خیلی خوب است، خیلی «ثیت» خیلی نرم است» (این خانه خیلی غنی است، آنها غذای خوشمزه‌ای می‌دهند). وقتی مهمانان به خانه می‌آیند، مردم دا چات می‌گویند: «شائو سون چو شی نهات دانگ» (برو برای پدرت مرغ بخر، ما آن را قصابی می‌کنیم). هنگام سفر با قطار یا اتوبوس، اگر سازندگان ملات دزدی ببینند، به یکدیگر یادآوری می‌کنند: «شائو تاپ هاچ» به معنی «دزد آنجاست»...

در دهه ۲۰۰۰، بخش فرهنگی ها تای (که قبلاً زبان عامیانه بود) زبان عامیانه را از روستای دا چات تحقیق و جمع‌آوری کرد و بیش از ۲۰۰ کلمه از رایج‌ترین کلمات را گردآوری کرد که در کتاب «فرهنگ عامیانه روستای دا چات» چاپ شد. در سال ۲۰۱۴، مرکز تحقیقات و ترویج ارزش‌های میراث فرهنگی برای انجام یک پروژه تحقیقاتی و حفظ زبان عامیانه به دا چات آمد و ۱۱۴ کلمه و عبارت عامیانه دیگر را به همراه ۳۵ زمینه‌ای که زبان عامیانه در آنها استفاده می‌شود، جمع‌آوری و اضافه کرد.

به گفته آقای توین، از سال ۲۰۰۰، زمانی که ماشین‌ها جایگزین آسیاب‌های بامبو شدند، صنعتگران آسیاب‌ساز دیگر جایی برای اجرا نداشتند. ناپدید شدن حرفه آسیاب‌سازی به این معنی بود که این زبان عامیانه دیگر محیط مناسبی برای وجود و توسعه نداشت. با این حال، این زبان عامیانه هنوز توسط افراد مسن در دا چات هنگام صرف چای، یادآوری خاطرات گذشته یا توسط چند خانواده هنگام داشتن مهمان استفاده می‌شود. نکته قابل توجه این است که افراد مسن در دا چات هنوز هم هنگام ترک روستا از این زبان عامیانه برای برقراری ارتباط با یکدیگر در شرایط ضروری استفاده می‌کنند.

خطر انقراض آشکار است.

با این حال، آقای توین، مانند بسیاری دیگر از ساکنان دا چات، معتقد است که زبان عامیانه دا چات در حال حاضر در خطر ناپدید شدن است. باتجربه‌ترین سازندگان ملات که می‌توانستند به این زبان عامیانه صحبت کنند، یا فوت کرده‌اند یا خیلی پیر و ضعیف شده‌اند. نسل جوان‌تر، که زمانی ملات‌ساز بودند، تنها می‌توانند ۵۰ تا ۶۰ درصد از این زبان عامیانه را مانند پیشینیان خود صحبت کنند. این تعداد کم است، شاید فقط حدود ۱۰ نفر باقی مانده باشند. نسل جوان به طور منظم آموزش داده نمی‌شود یا تمرین نمی‌شود، بنابراین آنها فقط از تعداد بسیار محدودی از کلمات استفاده می‌کنند.

صدای حکاکی‌های سنگی طولانی و خاموش، میراثی فراموش‌شده، تصویر ۲

کارگران آسیاب قدیمی مانند نگوین ون مین، نگوین ون توین، دو دوی کو و غیره، فقط وقتی دور هم می‌نشستند و چای می‌نوشیدند و خاطرات گذشته را مرور می‌کردند، از اصطلاحات عامیانه استفاده می‌کردند.

در سال ۲۰۱۶، اداره فرهنگ شهر هانوی فهرستی از میراث فرهنگی ناملموس این منطقه تهیه کرد. نتایج نشان داد که فضای تمرین برای زبان عامیانه دا چات محدود شده و تعداد افرادی که می‌توانند این میراث را تمرین کنند، رو به کاهش است. بنابراین، اداره فرهنگ و ورزش هانوی زبان عامیانه دا چات را در فهرست ۱۱ میراث فرهنگی که نیاز به حفاظت فوری دارند، قرار داد. این آژانس همچنین قصد داشت پرونده‌ای را برای پیشنهاد به وزارت فرهنگ، ورزش و گردشگری جهت گنجاندن زبان عامیانه روستای دا چات در فهرست میراث فرهنگی ناملموس ملی تهیه کند.

با این حال، از آن زمان، به نظر می‌رسد میراث زبان عامیانه دا چات به فراموشی سپرده شده است. مردم دا چات می‌گویند که به جز چند بازدید کارشناسان و محققان برای بررسی روستا و جمع‌آوری اطلاعات، یا بازدیدهای گاه به گاه مطبوعات برای جمع‌آوری مطالب برای مقالات، هیچ چیز جدیدی در مورد حفظ این زبان عامیانه رخ نداده است. تا به امروز، تنها چیزی که آنها دارند یک کتاب با عنوان «فرهنگ عامیانه روستای دا چات» است که در سال ۲۰۰۷ چاپ شده است. آقای نگوین ون فوئونگ، رئیس سابق کمون دای شوین، به طور مبهم به یاد می‌آورد که حدود ۱۰ سال پیش، هیئتی از مرکز تحقیقات و ترویج میراث فرهنگی برای مطالعه این زبان عامیانه به کمون آمدند.

آقای فوئونگ گفت: «در پایان پروژه، در کنفرانسی که در کمون برگزار شد، آنها اعلام کردند که کتابی نوشته‌اند و یک ویدیوی ۲۰ دقیقه‌ای در مورد زبان عامیانه روستای دا چات ساخته‌اند. اما فقط همین. ما هرگز آن ویدیو را ندیدیم و نمی‌دانستیم که کتاب چه می‌گوید. و بیش از یک دهه است که هیچ‌کس چیز بیشتری نگفته است.»

به گفته آقای توین و آقای فونگ، اساساً از دوران باستان تا به امروز، دولت هیچ روشی برای حفظ این زبان به کار نگرفته است؛ این زبان عمدتاً توسط خود مردم از طریق سنت شفاهی بین نسل‌ها حفظ شده است. اخیراً، پس از به رسمیت شناختن این زبان عامیانه به عنوان یک میراث محلی ارزشمند، روستاییان آن را به طور گسترده به همه، از جمله کسانی که به طور سنتی طبق رسم ممنوع بودند، مانند دختران یا زنانی از خارج از روستا که با خانواده ازدواج می‌کنند، آموزش داده‌اند. در نتیجه، افراد بیشتری این زبان عامیانه را می‌دانند، اما از آنجا که این یک فعالیت خودجوش است و فاقد رویکردی ساختارمند و تمرین منظم است، کسانی که آموزش دیده‌اند فقط می‌توانند چند کلمه را با لکنت صحبت کنند.

صدای حکاکی‌های سنگی طولانی و خاموش، میراثی فراموش‌شده، تصویر ۳

خانه اشتراکی در روستای دا چات تقریباً ۵۰۰ سال قدمت دارد.

در طول یک سفر تحقیقاتی به دا چات برای مطالعه زبان عامیانه، دانشیار دکتر نگوین ون هوی، معاون مدیر مرکز تحقیقات و ترویج ارزش‌های میراث فرهنگی، پیشنهاد داد که روستا می‌تواند یک باشگاه زبان عامیانه تأسیس کند و فعالیت‌ها و تبادلات منظمی را سازماندهی کند. او همچنین پیشنهاد داد که دولت محلی باید برای ایجاد یک فضای کوچک در روستای دا چات برای نمایش و نمایش هنر ملات‌سازی و زبان عامیانه برنامه‌ریزی کند تا ذینفعان فرهنگی بتوانند میراث خود را حفظ و حراست کنند. با این حال، به گفته آقای توین، این فعالیت‌ها به دلیل موانع مختلف هنوز اجرا نشده‌اند.

آقای توین گفت: «مردم روستای دا چات هنوز عمیقاً نگران محو شدن تدریجی میراثشان هستند. آرزوی ما این است که روزی این زبان عامیانه در فهرست میراث فرهنگی ناملموس ملی قرار گیرد. تنها در آن صورت است که مشکلات و موانع برطرف می‌شود و حفظ میراث گرانبهای اجدادمان برای ما آسان‌تر خواهد شد.»

وو



منبع: https://www.congluan.vn/tieng-long-lang-da-chat-di-san-bi-bo-quen-post307771.html

نظر (0)

لطفاً نظر دهید تا احساسات خود را با ما به اشتراک بگذارید!

در همان موضوع

در همان دسته‌بندی

از همان نویسنده

میراث

شکل

کسب و کارها

امور جاری

نظام سیاسی

محلی

محصول

Happy Vietnam
فو ین

فو ین

تان بین

تان بین

تعامل و ارتباط انسانی

تعامل و ارتباط انسانی