Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

«دست‌های طلایی» در روستای دوی

Báo Thanh niênBáo Thanh niên18/12/2024


« دمیدن زندگی» در نخ‌های حصیری و بامبو

«ما مردم کو تو، که در میان کوه‌ها و جنگل‌های وسیع زندگی می‌کنیم، از زمان‌های بسیار قدیم، حصیر و بامبوی مقاوم را برای بافتن وسایل روزمره انتخاب کرده‌ایم. فقط با نگاه کردن به سبد سه قسمتی که یک مرد بر پشت خود حمل می‌کند، می‌توان به مهارت بافتنی او پی برد. یک سبد زیبا تحسین‌کنندگان زیادی را به خود جلب می‌کند و آن را گرامی می‌دارد...» پیر پولونگ چوچ با لبخندی آرام داستان خود را در مورد این هنر آغاز کرد. او گفت که چه بافتنی زیبا باشد و چه فقط «چشم‌نواز»، هنر بافتنی نسل‌هاست که بخشی از زندگی همه مردان کو تو باقی مانده است. با این حال، زندگی مدرن، با افزایش دسترسی به اقلام بادوام و ارزان قیمت پلاستیکی، آلومینیومی و فولادی ضد زنگ، بافتنی کو تو را به وضعیت دشواری سوق داده است و افراد کمتری به دنبال آن هستند.

Nhất nghệ tinh: 'Đôi tay vàng' ở bản Dỗi- Ảnh 1.

پیر پولونگ چوچ - به خاطر رسیدن به اوج هنر بافندگی، در روستای دوی به "دست‌های طلایی" ملقب است.

پولونگ چوچ پیر، به عنوان کسی که به ارزش‌های سنتی علاقه دارد، همیشه با علاقه روزهایی را به یاد می‌آورد که مردان جوان در بافندگی رقابت می‌کردند. این معیاری از مهارت بود. در حالی که تعداد افرادی که این حرفه را انجام می‌دهند به انگشتان یک دست می‌رسد، او بی‌سروصدا به اعماق جنگل می‌رود تا حصیر، بامبو و نی پیدا کند... آنها را برای خرد کردن، خشک کردن و بافتن وسایل خانگی برمی‌گرداند. گاهی اوقات، وقتی کسی سفارشی می‌دهد، پولونگ چوچ پیر با اشتیاق و دقت روزهای زیادی را صرف خلق نفیس‌ترین محصول می‌کند. او می‌گوید: «بسته به نوع کالا، پس از برداشت حصیر و بامبو، معمولاً آنها را برای روزهای زیادی در آب خیس می‌کنم. این روش به بامبو رنگ طبیعی‌تر و روشن‌تری می‌دهد. برای دوام بیشتر اقلام، جلوگیری از موریانه‌ها و حفظ رنگ زیبا، بامبو و حصیر را خرد می‌کنم، آنها را به صورت نوار برش می‌دهم و سپس آنها را روی قفسه‌ای بالای اجاق گاز آشپزخانه قرار می‌دهم.»

تکنیک‌های بافت مردم کو تو آنقدر پیچیده است که بافندگان ماهر بدون شک کوشا و بسیار صبور هستند. پیر پولونگ چوچ توضیح داد که مردم کو تو بسته به عملکرد هر کالا، تکنیک‌های بافت متفاوتی را به کار می‌برند. به عنوان مثال، سبد حمل برنج (زونگ) با نوارهای بامبوی تک لایه بافته می‌شود، در حالی که سبد هیزم با نوارهای شش ضلعی بافته می‌شود... خورجین مردانه با نوارهای بامبوی تک لایه و بسیاری از تکنیک‌های بافت پیچیده در هم تنیده با استفاده از الیاف حصیری بافته می‌شود. این نوع سبد دارای دو محفظه کوچک در دو طرف است که برای نگهداری برنج، ابزار روشن کردن آتش و غیره برای رفتن به جنگل استفاده می‌شود. بسته به مهارت، ساخت یک خورجین معمولاً زمان قابل توجهی، گاهی اوقات ۱-۲ ماه، طول می‌کشد.

در کنار xà lét، p'reng (سبد کوچکی برای کودکان کاتو جهت حمل به جشنواره‌ها) یا p'rom (سبد کوچکی برای زنان جهت حمل هدایا به جشنواره‌ها)، سبدهای جواهرات، سبدهای زربافت... همه دارای تکنیک‌های بافت دقیق با الگوهای سنتی منحصر به فرد بسیاری هستند. پس از اتمام، Pơloong Chướch سالمندان همیشه مشتریان را راضی می‌کند، زیرا آنها نه تنها یک کالای مفید دریافت می‌کنند، بلکه کالایی آغشته به جوهره هنری مردم کاتو نیز دریافت می‌کنند.

سفیر فرهنگی COTU

الدر پولونگ چوچ با تسلط بر تکنیک‌های پیشرفته بافندگی، محصولات پیچیده و متنوعی را خلق می‌کند، حتی اقلام خانگی ساده و روزمره مانند جعبه‌های نگهداری، سینی‌ها، سبدها، تورهای ماهیگیری و طناب‌های مهار گاومیش را به سرعت تکمیل می‌کند. اینها همچنین محصولاتی هستند که او اغلب به گردشگرانی که از منطقه توریستی بان دوی (تونگ لوک) بازدید می‌کنند، نشان می‌دهد. الدر پولونگ چوچ که بیش از 10 سال در تعاونی گردشگری اجتماعی آبشار کا زان فعالیت داشته، به گروه‌های بی‌شماری از گردشگران کمک کرده است تا تجربیات لذت‌بخشی با هنر بافندگی داشته باشند. از اینجا، بسیاری از صنایع دستی مردم کو تو به دوردست‌ها سفر کرده‌اند.

Nhất nghệ tinh: 'Đôi tay vàng' ở bản Dỗi- Ảnh 2.

علاوه بر انتقال مهارت‌های بافندگی به نسل جوان، پیر پولونگ چوچ همچنین هنر سنتی کو تو را اجرا و به گردشگران معرفی می‌کند و به ترویج آن کمک می‌کند.

«این بند سبد است. و این سبد برای برنج، برنج، نمک است... بنابراین بدنه سبد باید محکم بافته شود. اگر سبد برای کاساوا، شاخه‌های بامبو است... می‌توانیم آن را شل‌تر ببافیم تا در زحمت صرفه‌جویی کنیم و سبد سبک‌تر شود.» این را پیر پولونگ چوچ به گروه گردشگران شهر دا نانگ نشان داد و هر محصول را معرفی کرد. سپس، پیر روی پله‌ها نشست و در حالی که داستان‌هایی در مورد هنر بافندگی مردم کو تو برایشان تعریف می‌کرد، به گردشگران آموزش داد. مدت‌هاست که گردشگران هنگام بازدید از بان دوی، علاوه بر کاوش در طبیعت و تجربه غذاها ، به داستان‌های پیر نیز گوش می‌دهند تا در مورد فرهنگ و زندگی مردم محلی بیشتر بدانند.

به گفته این بزرگ، وقتی گردشگران از نزدیک شاهد فرآیند بافندگی هستند، ارزش‌هایی را که صنعتگران در هر محصول قرار داده‌اند، درک می‌کنند. بنابراین، بسیاری از مردم در خرید سوغاتی‌های فراوان تردید نمی‌کنند. با درک این تقاضا، پس از ساعت‌ها پذیرایی از مهمانان، بزرگ پولونگ چوچ نوارهای بامبو را می‌شکند و سبدها و ظروف تزئینی را برای فروش می‌بافد. او که در روستای بافندگی به "دست‌های طلایی" معروف است، به خاطر دستان ماهرش در نواختن طبل و گونگ نیز شناخته می‌شود. خانم آ لانگ تو به، مدیر تعاونی گردشگری اجتماعی آبشار کا زان، گفت که بزرگ پولونگ چوچ یک دارایی ارزشمند برای روستای دوی است. او با فداکاری و درک عمیق از بسیاری از جنبه‌های فرهنگ کو تو، در نقش خود به عنوان رئیس گروه گردشگری اجتماعی، تلاش می‌کند تا ارزش‌های سنتی مردم خود را به گردشگران حفظ و ترویج کند.

این بزرگ قبیله به اشتراک گذاشت: «هر بار که گردشگران را در حال تحسین محصولات حصیری و بامبو می‌بینم، انگیزه پیدا می‌کنم که این هنر را حفظ کنم و طرح‌های جدیدی خلق کنم. گردشگری بهترین راه برای شناخته شدن بیشتر هنر بافندگی مردم کو تو است.» به گفته آقای لو نهو سو، رئیس اداره فرهنگ و ورزش منطقه نام دونگ، این منطقه راه‌حل‌های زیادی را برای حفظ و ترویج ارزش صنایع دستی سنتی مردم کو تو در کنار گردشگری اجتماعی اجرا کرده است. در میان آنها، پیر پولونگ چوچ، با وجود سن بالا، همیشه مشتاق آموزش هنر بافندگی به نسل جوان است. آقای سو گفت: «ما از نحوه انتقال این هنر توسط پیر پولونگ چوچ و نمایش آن به گردشگران بسیار قدردانی می‌کنیم... سبدها، ظروف و سایر اقلامی که بسیار عزیز هستند و با نسل‌های مردم کو تو ارتباط نزدیکی دارند، از طریق دستان او به داستان‌های فرهنگی ساده‌ای تبدیل می‌شوند که به راحتی در ذهن بسیاری طنین‌انداز می‌شوند.» (ادامه دارد)



منبع: https://thanhnien.vn/nhat-nghe-tinh-doi-tay-vang-o-ban-doi-185241217225428042.htm

نظر (0)

لطفاً نظر دهید تا احساسات خود را با ما به اشتراک بگذارید!

در همان موضوع

در همان دسته‌بندی

از همان نویسنده

میراث

شکل

کسب و کارها

امور جاری

نظام سیاسی

محلی

محصول

Happy Vietnam
آخر هفته.

آخر هفته.

خنده در جشنواره کشتی در گِل طنین‌انداز است.

خنده در جشنواره کشتی در گِل طنین‌انداز است.

صلح

صلح