Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

گروه دانشجویی بین‌المللی در مسابقه سخنرانی ویتنامی برنده شد

VnExpressVnExpress06/12/2023


گروهی متشکل از سه دانشجوی ژاپنی و استرالیایی با پوشیدن لباس‌های آئو دای و آئو با با و خواندن سرودهای کوان هو و ویگیام، برنده مسابقه ملی سخنرانی ویتنامی شدند.

این سه دانشجو، میزوگوچی سایو و اوکابه چیکارا، تبعه ژاپن، و بنت آرابلا، استرالیایی، در حال حاضر در دانشگاه علوم اجتماعی و انسانی، دانشگاه ملی ویتنام، هانوی، مشغول به تحصیل هستند. سخنرانی آنها با عنوان «ویتنامی‌ها قلب جهان را لمس می‌کنند»، در مسابقه سخنرانی ویتنامی ۲۰۲۳ برای دانشجویان خارجی در شهر هوشی مین در اول دسامبر، جایزه اول را از آن خود کرد.

این سه شرکت‌کننده با پوشیدن لباس‌های آئو دای و آئو با با و اجرای رقص‌های کوان هو، وی گیام و لالایی‌های جنوبی، همه را تحت تأثیر قرار دادند. بیش از دوازده دانشجوی خارجی دیگر نیز به عنوان رقصنده‌های پشتیبان در این اجرا که صحنه‌های زیادی داشت، رقصیدند.

میزوگوچی سایو گفت: «ما خیلی با دقت آماده شدیم، بنابراین خوشحالیم که مقام اول را در سطح کشور کسب کردیم.»

دانشجویان خارجی آهنگ‌های فولکلور کوان هو را می‌خوانند

دانشجویان بین‌المللی در مرحله نهایی مسابقه سخنرانی ویتنامی ۲۰۲۳ برای دانشجویان بین‌المللی در شهر هوشی مین در اول دسامبر، آهنگ‌های محلی کوان هو را می‌خوانند. ویدئو : USSH

میزوگوچی قبلاً خیلی عصبی بود. وقتی روی صحنه رفت، کم کم آرام شد و سعی کرد روی اجرایش تمرکز کند. برای او خواندن کوان هو سرگرم کننده است، خواندن وی گیام دشوارتر است و خواندن لالایی های جنوبی نیز بسیار چالش برانگیز است زیرا باید لهجه جنوبی را تلفظ کند.

میزوگوچی، ۲۳ ساله، گفت: «وقتی معلم آوازم را تحسین کرد، تعجب کردم. شاید صدای من برای آهنگ‌های محلی ویتنامی مناسب باشد. با این حال، راضی نیستم چون وقتی تمرین می‌کردم بهتر بود.»

اوکابه چیکارا، ۲۷ ساله، آنقدر می‌لرزید که میکروفون را محکم گرفته بود. اوکابه به خوانندگی‌اش اعتماد به نفس زیادی نداشت، چون حفظ ریتم برایش دشوار بود.

اوکابه که مسئول گفتن ابتدا و انتهای سخنرانی بود، گفت: «من قبلاً هرگز جلوی جمعیت آواز نخوانده بودم. خوشبختانه، روی صحنه متن آهنگ را فراموش نکردم.»

در همین حال، آرابلا بنت کمی عصبی بود زیرا می‌ترسید کلماتش را اشتباه تلفظ کند و باعث شود حضار متوجه نشوند. آرابلا موظف بود درباره شاعران مشهور ویتنامی صحبت کند.

آرابلا، ۲۸ ساله، گفت: «این بخش خیلی خوب است و به من فرصت می‌دهد تا درباره آثار مهم نویسندگانی مانند هو شوان هونگ بیشتر بدانم.»

آرابلا بنت (چپ)، اوکابه چیکارا (وسط) و میزوگوچی سایو در ۱ دسامبر، گواهی جایزه اول دور نهایی ملی مسابقه سخنرانی ویتنامی ۲۰۲۳ برای دانشجویان خارجی را در شهر هوشی مین دریافت می‌کنند. عکس: USSH

آرابلا بنت (چپ)، اوکابه چیکارا (وسط) و میزوگوچی سایو در ۱ دسامبر، گواهی جایزه اول دور نهایی ملی مسابقه سخنرانی ویتنامی ۲۰۲۳ برای دانشجویان خارجی را در شهر هوشی مین دریافت می‌کنند. عکس: USSH

به گفته دکتر لی تی تان تام، رئیس دپارتمان مطالعات و زبان ویتنامی دانشگاه علوم اجتماعی و انسانی هانوی ، هر تیم ۲ تا ۳ سخنران اصلی را انتخاب خواهد کرد. در ۷ دقیقه، به تیم‌ها اجازه داده می‌شود تا حد امکان خلاقانه زبان ویتنامی خود را به بهترین شکل بیان کنند. مقاله باید موضوع و استدلال‌هایی داشته باشد تا داوران و مخاطبان را متقاعد کند.

برای تأثیرگذاری، سرپرست تیم علوم انسانی سه استدلال اصلی را مطرح کرد: زبان ویتنامی همزمان با تولد ملت ویتنام متولد شد؛ این کشور، کشور مردم، ترانه‌های عامیانه و اسطوره‌ها است و ویتنامی قلب ملت است؛ قلب ملت، زبان مادری و فرهنگ مادری مردم ویتنام نیز هست.

دکتر تام گفت: «من از اینکه تیم خودم در مقابل تیم مقابل پیروز شد خوشحال نیستم، اما خوشحالم که زبان ویتنامی تا این حد مورد علاقه و احترام دانشجویان خارجی است.»

دانشجویان بین‌المللی با پوشیدن لباس‌های سنتی ویتنامی در بخشی از مسابقه سخنرانی در اول دسامبر اجرا می‌کنند. عکس: USSH

یک تیم دانشجویی بین‌المللی در مسابقه مناظره در ۱ دسامبر. عکس: USSH

خانم تام اظهار داشت که این دستاورد پاداش ارزشمندی برای ماه‌ها تلاش و تمرین تیم بوده است. در طول آماده‌سازی، کارگردان، گوینده اصلی و رقصنده اصلی همگی بیمار، در سفرهای کاری یا به دلیل فوت اقوام مجبور به بازگشت به خانه بودند. با این حال، دو هفته قبل از فینال، تمام تیم دور هم جمع شدند و مصمم به رقابت شدند.

ابتدا، گروه تلفظ را تمرین کرد، سپس سرعت را افزایش داد و در نهایت یاد گرفت که با بیان رسا صحبت کند. از آنجایی که دانشجویان بین‌المللی در هانوی ویتنامی خوانده بودند، همگی با لهجه شمالی صحبت می‌کردند. با این حال، آزمون شامل یک لالایی بود که با لهجه جنوبی خوانده می‌شد.

خانم تام گفت که در آهنگ «Au o/اگر پل چوبی میخکوب شود/پل بامبو سست و ناهموار است، عبور از آن دشوار است...»، دانش‌آموزان در ابتدا آن را به صورت «rí sầu» می‌خواندند. خانم تام که اهل جنوب بود، مستقیماً دانش‌آموزان را راهنمایی می‌کرد تا هر کلمه را به درستی بخوانند.

خانم تم گفت: «هنرجویان فقط ۷ دقیقه روی صحنه هستند، به طور متوسط ​​هر کدام ۲.۵ دقیقه، اما باید ۱.۵ ماه تمرین کنند. هر جلسه، آنها ۱۰۰ بار نقش خود را تمرین می‌کنند.»

سه گوینده بیشترین مشکل را در تلفظ داشتند. میزوگوچی نمی‌توانست کلمه "con" را تلفظ کند زیرا زبان ژاپنی حروف ô، ơ، o ندارد. او همچنین نمی‌توانست کلمه "eternal" را بگوید، بنابراین کارگردان مجبور شد آن را با کلمه "eternal" جایگزین کند.

میزوگوچی هر بار که تمرین می‌کند، باید دستورالعمل‌های معلمش را ضبط کند تا بتواند در خانه به آنها گوش دهد و تکرار کند. او همچنین به ویدیوهای برخی از خوانندگان در یوتیوب گوش می‌دهد تا با ملودی همخوانی کند.

اوکابه همچنین اغلب از فرصت استفاده می‌کرد و در مسیر خانه‌ی شبانه‌روزی‌اش به مدرسه یا محل کار، با صدای بلند کتاب می‌خواند یا آهنگ‌های محلی می‌خواند تا تلفظش را بهبود بخشد.

اوکابه گفت: «من اغلب فریادهایی را که در خیابان می‌شنوم تقلید می‌کنم، مثلاً «فوراً لمینتش کنید» و سعی می‌کنم هنگام رانندگی آنها را بگویم. «هر روز کیفت را بردار و حالت خوب خواهد شد». این تمرین‌های کوچک به من کمک می‌کنند مهارت‌های ویتنامی‌ام را بهبود ببخشم.»

به گفته دانش‌آموزان، عشق آنها به زبان ویتنامی به آنها کمک کرده است تا با پشتکار تمرین کنند. میزوگوچی و اوکابه زبان ویتنامی را انتخاب کردند زیرا طیف گسترده‌ای از فرصت‌های شغلی را در آن دیدند. میزوگوچی قبل از آمدن به ویتنام، دو سال را صرف تحصیل زبان ویتنامی در دانشگاه کرده بود. او همچنین به غذاهای ویتنامی علاقه زیادی دارد و احساس می‌کند که تحصیل در خارج از کشور در اینجا مناسب است.

اوکابه دانشجوی دانشگاه در ژاپن بود. اوکابه در حالی که به صورت پاره وقت کار می‌کرد تا شهریه و هزینه‌های زندگی خود را بپردازد، با بسیاری از دانشجویان بین‌المللی ویتنامی دوست شد و چیزهای زیادی در مورد فرهنگ و زبان ویتنامی آموخت.

اوکابه گفت: «من به ویتنام علاقه‌مند شدم و می‌خواستم به آنجا بروم، بنابراین تصمیم گرفتم در خارج از کشور تحصیل کنم.» اوکابه در حال حاضر در بسیاری از برنامه‌های تلویزیون ویتنام برای خارجی‌ها همکاری می‌کند.

آرابلا قبل از ثبت نام در دانشگاه علوم اجتماعی و انسانی، به مدت یک سال زبان ویتنامی خوانده و برای یک آژانس دیپلماتیک در هانوی کار می‌کند.

آرابلا گفت: «برنده شدن لذت‌بخش است، اما مهم‌تر از همه، فرصتی است تا اعتماد به نفسم را هنگام صحبت کردن به زبان ویتنامی بهبود ببخشم.» او افزود که سعی می‌کند زیاد بخواند و فیلم تماشا کند تا دایره لغاتش را گسترش دهد.

اعضای تیم دانشگاه علوم اجتماعی و انسانی، دانشگاه ملی ویتنام، هانوی، شامل سیستم‌های آموزشی از ۸ کشور مختلف هستند. عکس: USSH

این تیم از دانشگاه علوم اجتماعی و انسانی، دانشگاه ملی ویتنام، هانوی، شامل دانشجویانی از ۸ کشور است. عکس: USSH

این اولین سالی است که وزارت آموزش و پرورش، مسابقه زبان ویتنامی را برای دانش‌آموزان خارجی در سراسر کشور برگزار می‌کند، با هدف ایجاد زمینه‌ای برای مشارکت در ترویج آموزش و فرهنگ ویتنامی به دوستان بین‌المللی. پس از دور اول در سه منطقه، ۱۲ تیم به دور نهایی ملی راه یافتند.

حدود ۲۲۰۰۰ دانشجوی خارجی در ویتنام مشغول به تحصیل هستند. این وزارتخانه اعلام کرد که به طور متوسط، هر ساله بین ۴۰۰۰ تا بیش از ۶۰۰۰ دانشجوی بین‌المللی جدید پذیرفته می‌شوند.

سپیده دم



لینک منبع

نظر (0)

No data
No data

در همان موضوع

در همان دسته‌بندی

زیبایی مسحورکننده سا پا در فصل «شکار ابرها»
هر رودخانه - یک سفر
شهر هوشی مین در فرصت‌های جدید، سرمایه‌گذاری شرکت‌های FDI را جذب می‌کند
سیل تاریخی در هوی آن، از دید یک هواپیمای نظامی وزارت دفاع ملی

از همان نویسنده

میراث

شکل

کسب و کار

پاگودای تک ستونی هوا لو

رویدادهای جاری

نظام سیاسی

محلی

محصول