Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

فونگ وان خای - مردی با ساعت ۲۵

Báo Quảng NinhBáo Quảng Ninh13/06/2023


نویسنده‌ی فونگ وان خای یکی از معدود همکاران ادبی است که مرا شگفت‌زده کرده است. در واقع، یافتن کلمه‌ی دیگری دشوار است، زیرا سطح شگفتی همیشه از ابعاد پذیرفته‌شده‌ی جهانی فراتر می‌رود. و خود خای «مفاهیمی» خلق کرد که برای به تصویر کشیدن کامل جوهره‌ی فونگ وان خای، هر چقدر هم که تلاش کردم، فقط توانستم یک کلید پیدا کنم. کلیدی که «خانه‌های» بسیاری را باز می‌کند.

Phùng Văn Khai (PVK) کیست؟ فورا به من بگو

نمی‌توانم فوراً چیز زیادی بگویم، به جز جزئیات شخصی که می‌دانم: زندگی خصوصی او - متولد ۱۹۷۳، زود ازدواج کرد، در پنجاه سالگی پدربزرگ شد. سمت او: سرهنگ دوم، معاون سردبیر مجله ادبیات و هنر ارتش. این تنها چیزی است که می‌توانم سریع بگویم.

و در مورد پرتره‌های ادبی چطور؟ معمولاً هر چند ماه یا شش ماه، خبری دریافت می‌کنم مبنی بر اینکه خای کتاب جدیدی منتشر کرده یا قرار است منتشر کند. ملاقات با خای مثل یک مجموعه مکعب روبیک است. چه کسی از هدیه خوشش نمی‌آید؟ آمدن به خای به معنای دریافت هدیه است - یک کتاب جدید. من که خواننده‌ای آگاه و مشتاق هستم، کتاب‌ها را یک هدیه در گردش می‌دانم. اگر چیز خوبی بخوانم، آن را برای فرزندانم نگه می‌دارم و به دیگران هم معرفی می‌کنم - شاخه‌ای از روحیه سخاوتمند و بخشنده که از دودمان کائو بنگ پدرم و تعهد صریح و مصمم مادرم به هنر از های فونگ به ارث برده‌ام، بنابراین کاری غیرمعمول انجام دادم: رمان‌های PVK را بین آشنایانم توزیع کردم.

پی‌وی‌کِی با تحسینش، شگفتی دیرینه‌ام را در هم شکست. در حالی که او اذعان داشت که صرفاً شاگرد نویسنده هوانگ کوک های است، حجم عظیم کتاب‌هایی که منتشر کرده، مرا به این باور رسانده است که پی‌وی‌کِی شاگرد واقعی هیچ‌کس نیست، بلکه یک رمان‌نویس تاریخی درخشان از ادبیات معاصر ویتنام است. او جنگجوی شجاعی است که در مسیری خطرناک گام برمی‌دارد که هیچ شرکت بیمه‌ای نمی‌تواند برای او امنیت فراهم کند؛ تنها بیمه او میهن‌پرستی و شجاعتش است. در دورانی از مادی‌گرایی فراگیر، که در آن دروغ‌ها بر حقایق غلبه دارند، نویسنده‌ای با درک کامل از «تاریخ» نادر است، اما کسی که خود را وقف تحقیق و گردآوری مطالب تاریخی می‌کند تا آثاری خلق کند که هیچ‌کس دیگری انجام نداده است، واقعاً چهره‌ای نادر و بی‌رقیب است، اگر قهرمان فعلی نباشد.

با توجه به سنگینی کتاب‌هایم و توجه و دقتی که برای هدیه دادن به دوستانم داشتم، مجبور شدم یک ماشین ۷ نفره کرایه کنم تا فضای کافی برای برگشت به های فونگ داشته باشم. خوشبختانه توانستم شخصاً رمان نگو ​​وونگ نوشته‌ی PVK را در بهار ۲۰۲۱ به دبیر حزب های فونگ، لو وان تان، و رئیس شهر، نگوین وان تونگ، تحویل دهم و هر دو از آن قدردانی کردند.

پی‌وی‌کِی، دانشجوی برجسته‌ی ششمین دوره‌ی تحصیلی در دانشکده‌ی نویسندگی خلاق نگوین دو (دانشگاه فرهنگ هانوی)، در سال ۱۹۹۸ وارد این دانشکده شد - و پس از عضویت در انجمن روزنامه‌نگاران ویتنام - با وجود اینکه نویسنده و فیلمساز پرکاری بود، هرگز توسط «کارگران روزنامه‌نگاری» له نشد. او امروز نیز یکی از چهره‌های ادبی برتر نسل دهه‌ی ۷۰ است. او با دقت و گزینشی به جزئیات می‌پردازد، حساس و عاطفی است و خصیصه‌های شاعرانه‌ای را در درون خود پرورش می‌دهد. شعر امری بیهوده یا جدا از واقعیت نیست. بلکه شعر یک واقعیت است - یک هنر. پی‌وی‌کِی یک شاعر است.

چرا باید از طریق رمان‌های تاریخی و مجموعه‌ای از نوشته‌های درخشان، به دستاوردها و ویژگی‌های PVK اشاره کرد، و سپس ادعا کرد که خای شاعر است؟ آیا شاعر بودن در این دوران «هرج و مرج داخلی» که در آن متقلبان و دغل‌بازان بی‌شرمانه خود را معرفی می‌کنند و ستایش‌های آشکار و بی‌شرمانه‌ای ارائه می‌دهند، معتبرتر است؟

بله، درست است، زیرا شعر نیروی حیات و خرد زبان است، آینه‌ای از فرهنگ هر ملت. شاعران از دوران باستان به عنوان متفکر، سخنور، حتی پیامبر و پیشگو مورد احترام بوده‌اند. با وجود ترکیب آشفته سبک‌ها، خوانندگان نکته‌سنج هنوز هم می‌توانند بین یک شاعر واقعی و شعر صرف، که جوهر شعر است، تمایز قائل شوند. پی.وی.کی، من شما را به عنوان یک شاعر شناختم وقتی مجموعه اشعار شما، "سن"، را که در سال ۲۰۱۴ پس از سفری به دونگ تاپ نوشته شده بود، خواندم. نوشته‌های شما متنوع است زیرا شما گنجینه‌ای از تجربیات زندگی و ایده‌های فراوان دارید. شما بسیار زیاد، بسیار پرانرژی و بسیار جالب می‌نویسید زیرا زندگی فوق‌العاده‌ای را با روح یک شاعر سپری می‌کنید. شما اجتماعی هستید، دوستان زیادی دارید، امور را مدیریت می‌کنید، در کلاس‌ها شرکت می‌کنید، در جلسات شرکت می‌کنید - جریانی مداوم از گردهمایی‌های اجتماعی - پس چه زمانی وقت دارید که با چنین انرژی پایداری بنویسید؟

خای با طبع شاعرانه‌اش، در دقت و فداکاری‌اش در کارش رمانتیک است؛ یعنی فقط به زیبایی فکر می‌کند، بی‌دریغ و از صمیم قلب. خای شعرهایی می‌سراید که طبیعت را بلافاصله قبل و بعد از نبردها توصیف می‌کند؛ اشعار موجز و قافیه‌دار او فصل‌های رمان‌هایش را آغاز می‌کنند. خای به لطف روح ماجراجو و توانایی‌اش در زندگی شاعرانه، خوب می‌نویسد. این کلید طلایی است که به خای اجازه می‌دهد تا « فصل برداشت، استقبال از پنجاه سالگی، درک فرمان بهشت» را آغاز کند.

برای یافتن پاسخ این سوال که PVK (خای) چگونه از وقت خود برای نوشتن استفاده می‌کند، از سالگرد پیوستنمان به انجمن نویسندگان ویتنام در پایان سال ۲۰۰۷ در مرکز کنفرانس بین‌المللی، واقع در خیابان ۱۱ لو هونگ فونگ، شروع کردم. من که همزمان به این انجمن پیوسته بودم و پس از ۱۵ سال عضویت در معتبرترین انجمن حرفه‌ای کشور، خود را کاملاً پایین‌تر از خای یافتم. حتی وقتی جوان، پرانرژی و در اوج خلاقیت بودم، نمی‌توانستم با مهارت نویسندگی خای برابری کنم. هر کسی که استدلال می‌کند «کمتر، بیشتر است» بی‌انصاف است. یک نویسنده بزرگ، نویسنده‌ای با جایگاه والا، نمی‌تواند کتاب‌های کم، صفحات کم و تعداد کمی از انتشارات شخصی داشته باشد. من در سپتامبر ۱۹۹۵ به صحنه ادبیات پیوستم، در حالی که خای از سال ۱۹۹۳ - زمانی که ۲۰ ساله بود - شعر می‌گفت. شاعری با جایگاه قابل توجه، هم‌رده با یک چهره ادبی بزرگ مانند وی. هوگو فرانسوی. حتی نمایشنامه‌نویس برجسته‌ای مانند دبلیو. شکسپیر غزل‌های کلاسیکی دارد که آثاری نمونه و نوآورانه محسوب می‌شوند و امروزه در استفاده از کلمات و بیان در زبان انگلیسی همچنان قابل توجه هستند.

PVK عنوان «فصل برداشت» را برای نمایشگاه شعر سی‌امین سالگرد خود انتخاب کرد. «فصل برداشت» تصاویری از مزارع، شخم زدن، کاشت، برداشت، آفتاب و باران، سختی، نگرانی‌ها و شادی‌ها را تداعی می‌کند. در کشاورزی، « فصل برداشت» فقط به برنج، محصولات کشاورزی یا میوه محدود نمی‌شود. این شعر فضای روستایی وسیع‌تری را می‌گشاید که منطقه دلتای شمالی را که خای با آن آشناست و تمدن برنج‌کاری دلتای رودخانه سرخ را در بر می‌گیرد.

اگرچه PVK ثروت خود را از هیچ ساخته و به پویایی خودش است، اما هنوز حس عمیقی از "روستا" را حفظ کرده است. در زادگاهش، وان لام، والدین خای و تو هنوز سالم هستند. خانه آنها در همان زمین قبلی باقی مانده است و در دهه هشتاد زندگی خود، از همراهی نوه‌هایشان لذت می‌برند. خانواده خای در روستای مین خای و خانواده تو در کمون لاک هونگ، هر دو در یک منطقه زندگی می‌کنند. هر دو فرزند سوم از چهار یا پنج فرزند خانواده‌هایشان هستند. هر دو پدر از کهنه سربازان جنگ علیه آمریکا بودند و مادرانشان از مقامات تعاونی بودند. در زادگاه نهو کون، دختر نام پدرش را دارد و شرکت خصوصی او، سون کون، به نام دو فرزند نامگذاری شده است و همسرش مین تو اغلب از آنها حمایت می‌کند و "تمام تلاش خود را می‌کند" تا ده‌ها هزار کتاب را به عنوان هدیه چاپ کند، بدون توجه به سود. آن زادگاه با مهربانی و سخاوت نسبت به همه، چه دور و چه نزدیک، با طبیعتی اصیل، ساده، فروتن و بی‌تکلف؛ بانشاط و بدون تکبر؛ و فروتن اما رؤیایی شناخته می‌شود.

فصل برداشت ، مزرعه‌ای حاصلخیز و پرمحصول است که سرسبزترین و پررونق‌ترین آن، تخت‌های مرتفع شش و هشت هجایی و هشت هجایی هستند. شعر خای از نظر تکنیک یا زبان، چیز جدیدی نیست، اما قدرت آن در تصویرسازی و احساسات نهفته است.

دانشمند بزرگ، یکی از بزرگترین ذهن‌های قرن بیستم، آ. انیشتین، آن را اینگونه خلاصه کرد: «قدرت عقل در ظرفیت تخیل نهفته است.» شاعر PVK این قدرت را دارد. او از تصاویر، مواد و جزئیات واقع‌گرایانه، ابعاد فضایی را گسترش می‌دهد و لایه‌های عمیق‌تر را بررسی می‌کند تا اشعاری عمیق و طنین‌انداز خلق کند. کار روزنامه‌نگاری خای کاملاً «منحط» است و خوشبختانه، او از بیماری رایج بسیاری از روزنامه‌نگارانی که شعر می‌نویسند، رهایی یافته است: شعر کم، بلکه اخبار مختصر، پر از عطر وقایع جاری. خای مطالب و رویدادهای شاعرانه را «روزنامه‌نگاری» نمی‌کند؛ او می‌داند چگونه گوش دهد تا گرداب چرخان را انتخاب کند. این گرداب، تکنیک «لایه‌بندی محو» در فیلمسازی است که انباشت متراکمی ایجاد می‌کند - فشرده‌سازی فضا و زمان. یعنی شعر خای مانند کار روزنامه‌نگاری صاف، مسطح یا کپی نیست. خای کلمات/تصاویر را در اشعاری «مونتاژ» کرده است که آنها نیز فیلم هستند. این معیار والایی است که شعر مدرن جهان همیشه به عنوان مبنایی برای ارزیابی از آن استفاده می‌کند: تصویرسازی فراوان، قدرت تداعی‌گری و تأثیر مسحورکننده در سرعت ریتم، در تقابل با رکود و رخوت.

هشتاد صفحه شعر، ۴۰ اثر، تصویر کاملی از روح شاعرانه PVK ارائه می‌دهد. این اثر از الهام گرفتن از رودخانه سرخ ، جایی که او در منطقه لانگ بین زندگی می‌کند و روزانه با کمری مشکی خود در امتداد سواحل آبرفتی رودخانه نهی ها - رودخانه کای - رانندگی می‌کند، آغاز می‌شود. خای عاشق این شهر ۱۰۱۳ ساله از آثار گلوله روی دروازه‌های شهر، نیزارها و خاک آبرفتی قرمز آن است. خای هنگام نوشتن درباره چهره‌های قهرمانانه شعر، بر احساسات خود تکیه می‌کند. اشعار او درباره نگوین ترای و نگوین بین خیم گواهی بر استعداد او در خلق پرتره‌های شاعرانه است. او هنگام بسط موضوع جنگ، از داستان‌های خانوادگی گرفته تا حتی تجسم نقش معلمی که والدینش در جنگ علیه آمریکا شهید شدند، رویکردی روان را نشان می‌دهد. خانواده او بیش از ۵۰ سال است که بار جنگ را به دوش می‌کشند. دو عموی او - شهیدان فونگ هوی (۱۹۵۱) و فونگ هو (۱۹۵۳) - در سال ۱۹۷۱ در فو ین درگذشتند و بقایای عمو هوی اخیراً پیدا شده است. خای به شیوه‌ای یکنواخت و بی‌روح فکر نمی‌کند، بلکه به شیوه‌ای پیچیده می‌اندیشد. شب عاشقانه نیلوفر آبی در گو تاپ (صفحه ۳۹) هنوز هم فرمانده وو دوی دونگ و فرمانده نگوین تان کیو را به یاد می‌آورد. شش شعر درباره نیلوفر آبی نشان می‌دهد که خای یک دانشمند جامع‌الاطراف و متفکر بوده است.

«قهرمان رودخانه لانگ» در سراسر اشعارش عمیقاً به گذشتگان، اجدادش و تاریخ وابسته است. خای همچنین هنگام نوشتن درباره هوانگ کام، احساسات خود را آشکار می‌کند و احساسات شخصی خود را به او می‌سپارد: « آسمان به وسعت زمین است / باران به تدریج چمن را سبز می‌کند / زندگی به باریکی زمین است / احاطه شده توسط طوفان‌ها و امواج .» رفتار ظاهراً بی‌تکلف خای صرفاً سطحی است؛ او فضا را به هم پیوند می‌دهد و با آوردن «قصه‌های پریان» (بتل و آرکا) به ساحل کم‌عمق رودخانه، کیفیتی متعالی خلق می‌کند. من اغلب او را اذیت می‌کنم: پی‌وی‌کی کسی را جز همسرش نمی‌شناسد، در ۲۳ سالگی پدری بدون روابط زیاد است؛ اما خواندن اشعارش نشان می‌دهد که او کاملاً مرد خانم‌ها است. «هوآ بین» (صفحه ۷۰) نمونه‌ای از این دست است و مجموعه اشعار «نیلوفر آبی» پر از احساسات عاشقانه است. در پایان مجموعه، نویسنده با چاپلوسی همسرش با «شعری برای همسرم » «به پایان می‌رساند» و به او احترام می‌گذارد تا «برای همیشه» با همسر پرهیزگار و «فوق‌بشری» خود باشد، تنها در آن صورت است که می‌تواند شوهر ماجراجو و چند استعدادی خود را راضی کند. خویشتن‌دارانه‌ترین ابراز محبت «انتظار» است (صفحه ۵۱). جالب‌ترین شیوه‌ای است که PVK خود را به سخره می‌گیرد، حتی بهتر از شعر شش سطری «فصل برداشت - خودنگاره» (صفحات ۸۴-۸۵)، که «شعری درباره مادر» (صفحات ۵۶-۵۷) است. خای که به عنوان هدیه‌ای به مادرش نوشته شده است، پسری احمق است که خود را بررسی می‌کند: « من تقریباً پنجاه ساله هستم / ساده‌لوح، اشتباه کرده‌ام / فریب پول، عشق، شهرت و سرنوشت را خورده‌ام / فقط عاشق ابرها، چمن، ماه، گل‌ها، پروانه‌ها، معابد، بتکده‌ها هستم / فقط با شاعران معاشرت می‌کنم / بیست سال مست هستم، همیشه با صدای بلند صحبت می‌کنم ...»

یک فرد واقعاً مست، سرسختانه از مست بودن امتناع می‌کند. در مورد خای، اگر مست باشد، مستی او از شعر و کلمات است. آن نوع مستی که آنه به مدت ۲۵ ساعت تجربه می‌کند، به ندرت دیده می‌شود.

من ۲۴ حرف را در طول ۲۴ ساعت چرخاندم، درست همانطور که لحظه شاعرانه شب سال نو را با PVK تجربه کرده بودم.



منبع

نظر (0)

لطفاً نظر دهید تا احساسات خود را با ما به اشتراک بگذارید!

در همان دسته‌بندی

از همان نویسنده

میراث

شکل

کسب و کارها

امور جاری

نظام سیاسی

محلی

محصول

Happy Vietnam
چشم‌انداز HCM

چشم‌انداز HCM

گربه‌ی محبوب من

گربه‌ی محبوب من

۵

۵