یک دیدگاه وجود دارد که ضربالمثل «شکست مادر موفقیت است» از زبان فرانسوی ترجمه شده است، برای مثال نگوین خاک لیو نوشته است: «شکست مادر موفقیت است (فرانسوی)» - نقل از کتاب «ضربالمثلها، گفتهها و کلمات زیبا » (انتشارات شهر هوشی مین، ۱۹۹۹، صفحه ۱۲).
درست است که در زبان فرانسه ضربالمثلی وجود دارد که میگوید «شکست مادر موفقیت است»، با این حال، این نیز یک ترجمه است، حتی جمله ویتنامی آن نیز یکسان است، هر دو ریشه در ضربالمثل چینی دارند: « شکست مادر موفقیت است » (失敗為成功之母). با تجزیه و تحلیل آن، میبینیم:
شکست (失敗) به معنای «از دست دادن، شکست خوردن» است که از کتاب «پرسشها و پاسخهای لی وی گونگ» گرفته شده است، مجموعهای از نظرات در مورد مسائل نظامی که توسط لی جینگ در دوره سویی-تانگ گردآوری شده است.
وی (為) به معنی «هست» است.
موفقیت (成功) به معنای «پیروزی، به پایان رساندن یک کار به خوبی» است، یک کلمه مرکب که از جمله «Vu Tich Huyen. Khue cao quyet thanh cong» در بخش Vu Cong ( Kinh Thu ) گرفته شده است.
چی (之) به معنی «از، متعلق به» است.
مو (母) به معنای «مادر، زن مسن» است، یک شخصیت باستانی که در کتیبههای استخوان پیشگوی سلسله شانگ یافت میشود.
خلاصه اینکه، جملهی « شکست مادر موفقیت است » به معنای «شکست مادر موفقیت است» است. با این حال، « مادر» در اینجا به معنای معمول مادر نیست، این کلمه باید به صورت مجازی به عنوان «بنیاد، اساس» یا «رهبر» درک شود. این جمله برای نشان دادن این است که فقط کسانی که میدانند چگونه از شکست درس بگیرند، میتوانند به موفقیت دست یابند.
به گفته محققان، ضرب المثل « شکست مادر موفقیت است » از یک افسانه معروف چینی با عنوان «یو کبیر سیلها را کنترل میکند» (Yu the Great controls the floods/大禹治水) سرچشمه گرفته است. یو کبیر از نوادگان امپراتور زرد (اولین امپراتور باستانی چین) است.
در دوران سه فرمانروا و پنج امپراتور، رودخانه زرد دچار سیل شد. پدر و پسر، گون و یو (یو کبیر) از سوی دربار امپراتوری مأمور مهار سیل شدند. گون بارها در مهار سیل شکست خورد. یو کبیر با درس گرفتن از این شکستها، مردم را به مدت ۱۳ سال به مبارزه با سیل هدایت کرد و سرانجام موفق شد.
بنابراین، ریشه ضربالمثل «شکست مادر موفقیت است» در مورد کنترل سیل است، که با ضربالمثل انگلیسی «شکست مادر موفقیت است » مطابقت دارد، با این حال این ضربالمثل در جامعه انگلیسی زبان رایج نیست. مردم بریتانیا و آمریکا اغلب از جملات مشابهی مانند: شکست سنگ بنای موفقیت است ؛ یادگیری از شکست راه را برای موفقیت هموار میکند ؛ موفقیت بر اساس درسهای آموخته شده از شکست ساخته میشود، استفاده میکنند. اما محبوبترین جمله در انگلیسی «شکست منجر به موفقیت میشود » است.
ژاپنی ها نیز ضرب المثلی مشابه چین و ویتنام دارند که به معنای واقعی کلمه 失敗は成功の母 (shippai wa seikō no haha) است: "شکست مادر موفقیت است". علاوه بر این، آنها همچنین یک ضرب المثل دارند 失敗は成功の元 (shippai wa seikō no moto): "شکست اساس موفقیت است"، نقل شده از مجموعه مقاله ابروهای آبی ( Qīng méi chāo ، 1943) توسط نقاش زن معروف Shō519 (49-19)
برای پایان دادن به این مقاله، مایلم از سخنان روزنامه نگار آریانا هافینگتون وام بگیرم: «شکست متضاد موفقیت نیست، شکست بخشی از موفقیت است» (شکست متضاد موفقیت نیست، شکست بخشی از موفقیت است).
منبع: https://thanhnien.vn/lat-leo-chu-nghia-that-bai-la-me-thanh-cong-185241213221747267.htm






نظر (0)