Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

نگرانی‌ها در مورد حفظ صنایع دستی سنتی بافندگی در ترونگ سان

کیوتو - آقای لی هونگ نا (۷۰ ساله) در روستای کای کا، بخش ترونگ سون، نزدیک به ۵۰ سال است که خود را وقف هنر بافندگی سنتی گروه قومی برو-وان کیو کرده و هر روز با پشتکار با نوارها و نخ‌های حصیری کار می‌کند. در بحبوحه سرعت مدرن زندگی که به روستاهای کوهستانی نفوذ می‌کند، آنچه این صنعتگر مسن را نگران می‌کند، درآمد ناچیز حاصل از هنرش نیست، بلکه ترس از این است که ارزش‌های فرهنگی به ارث رسیده از اجدادش به تدریج در حال محو شدن هستند، زیرا جوانان کمتری می‌خواهند این سنت را یاد بگیرند و ادامه دهند.

Báo Quảng TrịBáo Quảng Trị14/06/2026

بی‌سروصدا از این هنر و صنعت محافظت می‌کند.

آقای له هونگ نا در سن ۷۰ سالگی هنوز هم مرتباً روی ایوان خانه‌اش می‌نشیند، با دقت نوارهای بامبو را می‌شکافد و رشته‌های حصیر را صاف می‌کند تا اقلام آشنای مورد استفاده مردم برو-وان کیو را ببافد. تا به امروز، هنر بافندگی بیش از نیمی از عمرش بخشی از زندگی او بوده است، با این حال همچنان ناب و خالص باقی مانده است.

آقای نا بیش از ۳ روز طول می‌کشد تا یک محصول (سینی پذیرایی) را ببافد، اما او آن را فقط ۵۰۰۰۰۰ دانگ ویتنامی می‌فروشد - عکس: پی. پی.
آقای نا بیش از ۳ روز طول می‌کشد تا یک محصول (سینی پذیرایی) را ببافد، اما او آن را فقط ۵۰۰۰۰۰ دانگ ویتنامی می‌فروشد - عکس: پی پی

در میان رشته‌کوه آرام ترونگ سون، صدای چاقوهایی که نوارهای بامبو را می‌شکنند و صدای برخورد ریتمیک تخته‌های بامبو به یکدیگر هنوز هم هر روز طنین‌انداز می‌شود. این صداها بیش از ۵۰ سال است که آقای نا را همراهی می‌کنند. برای او، این حرفه سنتی که از اجدادش به ارث رسیده، به بخش جدایی‌ناپذیری از وجودش تبدیل شده و در طول سال‌ها پابرجا مانده است.

بر دیوارهای خانه، سبدها، سینی‌ها و ظروف حمل برنج به مزارع به زیبایی آویزان شده‌اند. هر محصول شکل و عملکرد متفاوتی دارد، اما همه آنها وجه مشترکشان این است که با دستان ماهر، صبر و عشق خاموش به هنر صنعتگر مسن خلق شده‌اند.

آقای نا تعریف کرد که در گذشته، در روستاهای برو-وان کیو در کوه‌های ترونگ سون، بافندگی تقریباً یک مهارت اجباری برای مردان بود. او به یاد می‌آورد: «در آن زمان، هیچ محصول پلاستیکی یا آلومینیومی مانند الان وجود نداشت. از سبد و سینی گرفته تا سینی‌های بوجاری و سبدهای بوجاری... روستاییان خودشان آنها را می‌ساختند. تقریباً هر پسر برو-وان کیو با دانستن نحوه بافندگی بزرگ می‌شد.»

آقای نا در سن بیش از ۱۰ سالگی، یادگیری حرفه سبدبافی را از پدرش و بزرگان روستایش آغاز کرد. هیچ‌کس مستقیماً به او آموزش نداد؛ او با مشاهده و سپس انجام دادن خودش یاد گرفت. اگر چیزی اشتباه پیش می‌رفت، آن را دوباره می‌دوخت؛ اگر اشتباه بود، آن را اصلاح می‌کرد. سبدهای اول کج بودند و بسیاری از بافته‌ها صاف نبودند. اما هر چه بیشتر کار می‌کرد، بیشتر مجذوب سبدبافی سنتی مردمش می‌شد و تا به امروز به آن متعهد مانده است.

برای آقای نا، هر محصول نه تنها یک کالای خانگی است، بلکه گنجینه‌ای از دانش عامیانه، آداب و رسوم و زندگی معنوی مردم برو-وان کیو نیز هست. چیزی که او بیش از همه برایش ارزش قائل است، طرح‌هایی است که روی محصولات بافته شده ظاهر می‌شوند. به گفته او، این نفیس‌ترین بخش این هنر است.

آقای نا گفت: «بافتن این قاب به سختی خلق الگوها نیست. خلق الگوهای زیبا نیاز به تجربه و دقت دارد. هر نقش و نگار معنای خاص خود را دارد که با باورهای مردم درباره خدایان، طبیعت و زندگی مرتبط است. همچنین داستان جامعه‌ای را روایت می‌کند که نسل‌هاست با رشته‌کوه ترونگ سان ارتباط نزدیکی داشته و توسط کوه‌ها محافظت و محافظت می‌شود.»

ناامید از یافتن جانشین.

شاید برایتان جالب باشد
ریشه‌های عشق را حفظ کنید.
ریشه‌های عشق را حفظ کنید.QTO - خانواده سلول جامعه است. اما در جامعه‌ای که دائماً در حال تغییر است، حفظ ارزش‌های عشق، مسئولیت‌پذیری و وحدت در هر خانه هرگز آسان نبوده است. در 25 سال گذشته، کارهای مرتبط با خانواده در کوانگ تری به تدریج به بخش جدایی‌ناپذیری از زندگی تبدیل شده و به افزایش آگاهی جامعه، کاهش خشونت خانگی و پرورش خانه‌های مرفه، مترقی و شاد کمک کرده است.
تجارت الکترونیک با منطقه کوهستانی لا لی.
تجارت الکترونیک با منطقه کوهستانی لا لی.QTO - اگرچه این کمون کوهستانی است، اما همچنان با مشکلات زیادی روبرو است، اما به لطف تفکر و اقدامات جسورانه، همراه با حمایت حزب و دولت، تعداد فزاینده‌ای از مردم در کمون لا لی، فروش کالا از طریق تجارت الکترونیک را پذیرفته‌اند...
نویسنده تران تیت گیانگ - گفتمانی در باب جنگ و آگاهی از خاستگاه‌ها
نویسنده تران تیت گیانگ - گفتمانی در باب جنگ و آگاهی از خاستگاه‌هاQTO - در جریان ادبیات محلی در کوانگ تری پس از سال ۱۹۷۵، نویسندگانی که در طول جنگ به بلوغ رسیده بودند، به موفقیت‌های چشمگیر و ستودنی دست یافتند. آنها نه تنها شاهد، بلکه سوژه تجربیات تاریخی نیز بودند. نویسنده تران تیت گیانگ، که نام واقعی او تران کیم (متولد ۱۹۴۵) است، اهل روستای دان دوئه، کمون وین هوآ، منطقه وین لین، استان کوانگ تری (قبلاً) نیز به این نسل از نویسندگان تعلق دارد.

زمانی هنر بافندگی یک هنر سنتی بود که تقریباً هر مرد برو-وان کیو می‌دانست چگونه آن را انجام دهد، اما اکنون به تدریج توسط زندگی مدرن کنار گذاشته می‌شود. سینی‌های سنتی (Cu Tooc)، سبدها (A Choi)، سبدهای کوچک (Ca Nhang)، سبدهای کوچک برنج (Tip)، سبدهای ماهی (Cu Pa) و ... که زمانی در هر خانه‌ای وجود داشتند، دیگر زیاد مورد استفاده قرار نمی‌گیرند. محصولات پلاستیکی و فلزی ارزان و راحت به تدریج جایگزین اقلام دست‌ساز ساخته شده از حصیر و بامبو می‌شوند.

آقای نا در سن ۷۰ سالگی هنوز هم با پشتکار فراوان هر روز بامبو می‌شکافد، حصیر می‌تراشد و سبد می‌بافد و مشتاقانه منتظر جانشین خود است. - عکس: P.P
آقای نا در سن ۷۰ سالگی هنوز هم با پشتکار فراوان هر روز بامبو می‌شکافد، حصیر می‌بافد و سبد می‌بافد و مشتاقانه منتظر جانشین خود است - عکس: پی‌پی

کاهش تقاضا و تولید محدود منجر به کاهش روزافزون درآمد حاصل از بافندگی شده و تأمین هزینه‌های زندگی را غیرممکن ساخته است. آقای نا محاسبه کرد که برخی از محصولات برای تکمیل شدن به روزهای زیادی نیاز دارند، اما پولی که از این طریق به دست می‌آید کمتر از دستمزد یک روز کارگر غیرماهر است.

آقای نا گفت: «جوانانی که به عنوان کارگر کارخانه یا کارگر ساختمانی کار می‌کنند، می‌توانند روزانه بیش از ۳۰۰۰۰۰ دونگ درآمد داشته باشند. من قبل از اینکه بتوانم یک محصول بفروشم، روزها اینجا می‌نشینم و می‌بافم. به عنوان مثال، بافتن یک سینی برنج ۳ روز طول می‌کشد، اما من آن را فقط به قیمت ۵۰۰۰۰۰ دونگ می‌فروشم. به همین دلیل است که دیگر تعداد کمی از جوانان می‌خواهند بافندگی یاد بگیرند.»

آقای نا با علم به این موضوع، سال‌هاست که آرزوی جانشینی برای خود دارد. هر زمان که با یک جوان ماهر در روستا ملاقات می‌کند، پیشنهاد می‌دهد که حرفه‌اش را به او آموزش دهد. برخی قبول می‌کنند که آن را امتحان کنند، اما تنها پس از چند روز منصرف می‌شوند. برخی دیگر امتناع می‌کنند، زیرا معتقدند که این حرفه دیگر برای زندگی مدرن مناسب نیست. حتی فرزندان و نوه‌های خودش هم نمی‌خواهند این حرفه را دنبال کنند و در عوض مشاغل دیگری با درآمد پایدارتر را انتخاب می‌کنند.

در گفتگوی ما، این صنعتگر مسن گفت که این انتخاب را درک می‌کند. زندگی تغییر کرده است و جوانان نسبت به نسل والدینشان فرصت‌های بیشتری برای امرار معاش دارند. اما هر بار که می‌بیند محصولات سنتی در زندگی روزمره کمتر رایج می‌شوند، نمی‌تواند جلوی غم و اندوه خود را بگیرد.

او با خود اندیشید: «این هنر و صنعت فقط برای امرار معاش نیست. این بخشی از فرهنگ مردم برو-وان کیو است. اگر دیگر کسی نداند چگونه این کار را انجام دهد، نسل‌های آینده کاملاً نخواهند فهمید که زندگی اجدادشان چگونه بوده است.»

بافته‌های سنتی مردم برو-وان کیو اکنون کمتر و کمتر مورد استفاده قرار می‌گیرند - عکس: P.P.
بافته‌های سنتی مردم برو-وان کیو اکنون کمتر و کمتر مورد استفاده قرار می‌گیرند - عکس: پی پی

به گفته رهبران کمون ترونگ سون، تعداد افرادی که هنوز به هنر سنتی بافندگی در این منطقه ادامه می‌دهند، به انگشتان یک دست نمی‌رسد و بیشتر آنها مسن هستند. در همین حال، نسل جوان به دلیل درآمد کم و نبود بازار، به طور فزاینده‌ای علاقه کمتری به این هنر نشان می‌دهد.

ما رفتیم و آقای نا روی ایوان به بافتن آخرین نوارهای بامبو برای سبدی که روی آن کار می‌کرد، ادامه داد. دستانش به سرعت حرکت می‌کردند، عادتی که عمیقاً در زندگی‌اش ریشه دوانده بود. او گفت: «تا زمانی که قدرت داشته باشم، به کار کردن ادامه خواهم داد. نه برای فروش محصولات بیشتر، بلکه برای حفظ بخشی از خاطره مردمم در میان رشته کوه وسیع ترونگ سون.»

ویتنام شرکت‌های آمریکایی را به گسترش سرمایه‌گذاری در فناوری پیشرفته تشویق می‌کند.
ویتنام شرکت‌های آمریکایی را به گسترش سرمایه‌گذاری در فناوری پیشرفته تشویق می‌کند.صبح روز 26 ژوئن، در دفتر مرکزی دولت، هو کوک دونگ، معاون نخست وزیر، آقای جف پلیس، مدیر زنجیره تأمین گروه Coherent (ایالات متحده آمریکا) را به حضور پذیرفت. در طول این دیدار، معاون نخست وزیر تأیید کرد که ویتنام، کسب و کارهای آمریکایی را به گسترش سرمایه‌گذاری، به ویژه در صنایع فناوری پیشرفته، نوآوری و نیمه‌هادی، تشویق می‌کند.
تشویق کسب‌وکارهای آمریکایی به گسترش سرمایه‌گذاری در بخش‌های فناوری پیشرفته.
تشویق کسب‌وکارهای آمریکایی به گسترش سرمایه‌گذاری در بخش‌های فناوری پیشرفته.هو کوک دونگ، معاون نخست وزیر، گفت که ویتنام از گسترش فعالیت‌های شرکت‌های آمریکایی در ویتنام، به ویژه در صنایع پیشرفته و بخش‌هایی با ارزش افزوده بالا، استقبال می‌کند.
ویتنام و ایالات متحده همکاری خود را در مقابله با پیامدهای جنگ تقویت می‌کنند.
ویتنام و ایالات متحده همکاری خود را در مقابله با پیامدهای جنگ تقویت می‌کنند.VTV.vn - در 22 ژوئن، دبیر کل و رئیس جمهور، تو لام، وزیر موقت نیروی دریایی ایالات متحده، هونگ کائو، را به حضور پذیرفت.

اما ما همچنین درک می‌کنیم که در پس این پشتکار، نگرانی بی‌وقفه صنعتگری نهفته است که تقریباً تمام زندگی خود را وقف هنر سنتی اجدادش کرده است. عشق به هنر سنتی، افتخار به فرهنگ ملی و اشتیاق عمیق برای جانشینی که هنوز صبورانه منتظر است، در این میان وجود دارد.

«اگر جوانی باشد که واقعاً عاشق این حرفه باشد و بخواهد آن را یاد بگیرد، فوق‌العاده خواهد بود؛ من حاضرم هر چه می‌دانم را به او منتقل کنم.» این جمله را بارها در طول مکالمه‌مان تکرار کرد…

فان پونگ

منبع: https://baoquangtri.vn/xa-hoi/202606/tran-tro-giu-nghe-dan-lat-o-truong-son-7eb243b/

روندها بر اساس دسته‌بندی

پربازدیدترین

Google Trends

از همان نویسنده

میراث

شکل

کسب و کارها

امور جاری

نظام سیاسی

محلی

محصول

Happy Vietnam
شادی را زیر پرچم نگه دارید.

شادی را زیر پرچم نگه دارید.

بازدید از مزارع در فصل مه آلود.

بازدید از مزارع در فصل مه آلود.

صبح زود در دریاچه تویین لام

صبح زود در دریاچه تویین لام