Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

'Maaperä ravitsee tuoksuvia pisaroita' niille, jotka säveltävät lục bát -säkeitä.

"Maa, joka ravitsee tuoksuvia pisaroita" on runoilija Trieu Kim Loanin uusin runokokoelma. Loan on vietnamilaisen runouden hahmo, joka on vähitellen tulossa tutuksi kirjallisuusyleisölle valtakunnallisesti.

Báo Nông nghiệp và Môi trườngBáo Nông nghiệp và Môi trường19/05/2026

"The Land That Nurtures Fragrant Drops" on runoilija Trieu Kim Loanin kuudes teos. Se on jatkoa runokokoelmille "Silence", "Evening Reflections", "Green Aspirations", "Yön dialogi" ja "Words Calling the Moon Season". Runoilija Trieu Kim Loanilla, jonka oikea nimi on Trieu Thi Loan, on nuorempi sisar, Trieu Thi Hue, joka myös kirjoittaa runoja salanimellä Hue Trieu. Molemmat sisaret ovat Vietnamin kirjailijayhdistyksen jäseniä ja asuvat ja kirjoittavat Ho Chi Minh Cityssä.

Nhà thơ Triệu Kim Loan. Ảnh: NVCC.

Runoilija Trieu Kim Loan. Kuva: Kirjoittajan toimittama.

Runoilija Trieu Kim Loan valitsi opettamisen elämäntehtäväkseen. Luokkahuoneeseen liittyvät ilot ja surut muovasivat hänen ystävällisen ja unelmoivan persoonallisuutensa, joka johdatti hänet runouden maailmaan. Siksi Trieu Kim Loanin runoista puuttuu karhea ja särmikäs sävy, vaan ne kallistuvat lempeään ja välittävään tyyliin. Myös hänen mieltymyksensä kirjoittaa lục bát -mittakaavassa (kuusi-kahdeksan tavua) monine kevytmielisine viesteineen on ymmärrettävää.

Trieu Kim Loanin runokokoelmassa "Maa, joka säilyttää tuoksuvia pisaroita" kuusisäkeiset säkeet ovat täynnä nostalgiaa, sillä hänellä on valtava määrä muistoja: "Oppituntisuunnitelma avautuu rehellisesti / Niin monta kasvoa, sekä lähellä että kaukana." Kuitenkin hänen kokemuksensa, "Kosketin joenuomaa, kallistaen kerran lauttaa", auttavat häntä rauhallisesti kohtaamaan "Sumuisten sateiden päivät ovat päättyneet" -ajan ahdistukset, jotka johtavat itsensä löytämisen matkalle piinaavammassa ja kaoottisemmassa hengellisessä maailmassa : "Yksin etsin itseäni / Säkeet ovat kyllästyneet illalla putoavien pisaroiden karvaaseen makuun."

Saatat myös pitää tästä
Runoilija Hong Thanh Quang: 60-vuotiaana hänessä on edelleen paljon nuoruuden intoa.
Runoilija Hong Thanh Quang: 60-vuotiaana hänessä on edelleen paljon nuoruuden intoa.(NLĐO) - Lähes 60 vuoden iässä, selvittyään lähes kuolemaan johtaneesta sairaudesta ja kohdattuaan ankaria inhimillisiä haasteita, runoilija Hong Thanh Quang pysyy optimistisena ja uskoo säilyttäneensä edelleen suuren osan nuoruutensa liekistä.

Jokainen runomuoto vaatii kirjoittajalta ainutlaatuista luonnetta. Kuusi-kahdeksan säkeistömuoto, joka näennäisesti on helppo, on itse asiassa vaikea. Sitä on helppo laulaa ja riimitellä, mutta vaikea antaa ajatusten asettua syvään pohdintaan. Jos kirjoittaja uppoutuu liikaa rytmiseen virtaukseen, ideat ajelehtivat päämäärättömästi tyhjyyteen. Siksi kuuden-kahdeksan säkeistön kirjoittaminen vaatii taitavaa sanaleikkiä ja selkeää pääntekoa tunteiden keräämiseksi. Toisaalta kuusi-kahdeksan säkeistö tarjoaa näennäisesti vakavan ja kurinalaisen viitekehyksen haastamaan kykyä laajentaa esteettisten värähtelyjen kirjoa kussakin kuuden-kahdeksan säkeistön parissa neljäntoista vilkkaan hahmon sisällä. Rohkea päätös julkaista koko kuuden-kahdeksan säkeistön kokoelma "Earth Nurturing Fragrant Drops" on runoilija Trieu Kim Loanin kiitettävä saavutus.

Missä piilee runoilija Trieu Kim Loanin 6–8-metrisen rytmin voima teoksessa ”The Land That Retains Fragrant Drops”? Ilman monimutkaisia ​​lauseenvaihtoja tai rivierotteluja hän johtaa runojaan verkkaisin, kiireettömin askelin, muistellen välillä kaukaista kotimaataan (”Keskimaan aurinko tukahduttaa sateen ja myrskyt / Palaan, sydämeni särkyy lainatusta surusta”), välillä sureen jonkun kaukaisen menetystä (”Suitsukepisara putoaa sumuun / Sydämeni leviää kuin katkera lehti yössä”) ja välillä tuntien mietteliäisyyttä yksinäisyydessä (”Yö napittaa lempeästi mekkoni / Harva ikkuna vilkaisee ujosti tähän suuntaan”).

Monet kirjailijat unohtavat usein innokkaasti uudistaakseen kuuden ja kahdeksan säkeistön muotoa jatkuvasti muuttuvine, mutkittelevine tyyleineen, että tämän muodon todellinen viehätys piilee sen läheisessä yhteydessä ihmiskunnan ja luonnon välillä, kuin vuodenaikojen henkäys, kuin rakastavaisen tapaaminen. Jo valmiiksi laaja kuuden ja kahdeksan säkeistön muoto on tiivistettävä täyttämään tila, jossa pörröiset pilvet ajelehtivat kaipauksen valtakunnassa. Runoilija Trieu Kim Loanilla oli onni kohdata nämä vapisevat hetket, mikä johti mielenkiintoisiin ja mielikuvia herättäviin kuuden ja kahdeksan säkeistön säkeisiin, jotka heijastelevat "Ovensuulla kompuroiva lehti / Täysikuu ei ole vielä noussut, mutta yön usva on jo hämärtynyt" myllerrystä tai "Elämän rinne lipsuu epävarmasti / Aamunkoitto on juuri alkanut, mutta iltamyrsky on jo saapunut" -shokkia.

Naiseuden monimutkaisuus ja kietoutuminen antavat Trieu Kim Loanin "Earth Retaining Fragrant Drops" -runon virrata viipyilevän kiintymyksen ja tuskallisen katumuksen välillä. Yksityisestä, mietteliäästä hetkestä lähtien, "Olen nyt kuin haalistunut minä / Surulliset aallot lyövät, oletko onnellinen?", hän rukoilee hiljaa yhteistä ymmärrystä elämän vuorovedestä ja laskuvedestä: "Elämä on tyhjää - takerrun runouteen / Ole hyvä, taivas, suo minulle lisää lempeitä tuulia." Siksi hänen runoissaan menetys rauhoittuu: "Kannan taakkoja joenpenkan päässä / Ohut sadetakki, talvituuli lennättää lehtiä", samalla kun kärsimys lohdutetaan: "Vanha laituri on puoliksi piilossa veneen takana / Rakas, odotatko kuun nousua, kun peset vaatteitasi?"

Tập thơ 'Đất ủ giọt thơm' do Nhà xuất bản Hội Nhà văn ấn hành. Ảnh: NXB.

Runokokoelman "Earth Nurturing Fragrant Drops" julkaisi Vietnamin kirjailijayhdistyksen kustantamo. Kuva: Kustannusosakeyhtiö.

Saatat myös pitää tästä
Ylämaat Nguyễn Thanh Mungin runoudessa
Ylämaat Nguyễn Thanh Mungin runoudessa(GLO) - Runoilija Nguyễn Thanh Mungin nimi yhdistetään runokokoelmiin, kuten "Bitter Wine" ja "Ancient Times". Vaikka hän ei ole kirjoittanut paljon, hänen runojaan on mukana useimmissa arvostetuimmissa modernin vietnamilaisen runouden antologioissa. Viime vuosina hän on osoittanut kiintymystä Keskiylängölle ja kirjoittanut laajasti tästä alueesta.

Kukaan ei voi piiloutua runoudelta. Runoilija Trieu Kim Loanin muotokuva paljastuu täysin hänen harmoniaa ja optimismia pursuavassa runossaan "Maa hoivaa tuoksuvia pisaroita": "Kunpa voisin säilyttää betelpähkinöiden tuoksun / Jotta vanha vihreä beteltarjotin suolaisine limetteineen palaisi." Vaikka runous on usein naiivia ja luottavaista, toisinaan harkitsevaa ja pohdiskelevaa, se tarjoaa hänelle silti rauhallisen ankkurin ymmärtää elämää sen hauraiden mutta kestävien vivahteiden kautta: "Johdattaen sadetta mutkittelevaa tietä pitkin / Kiittäen elämää päivien palkitsemisesta."

Lähde: https://nongnghiepmoitruong.vn/dat-u-giot-thom-cho-nguoi-gieo-van-luc-bat-d812238.html


Tunniste: Työrunous

Kommentti (0)

Jätä kommentti kertoaksesi tunteistasi!

Sama tunniste

Sama kategoria

Sama tekijä

Perintö

Kuvio

Yritykset

Ajankohtaisohjelmat

Poliittinen järjestelmä

Paikallinen

Tuote

Happy Vietnam
Ajan aarteiden säilyttäminen.

Ajan aarteiden säilyttäminen.

Ajan risteys

Ajan risteys

Kaupunkien pulssi

Kaupunkien pulssi