Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Valitse vähemmän kuljettu reitti…

(GLO) - Nopeasti muuttuvan nykyajan elämän keskellä jotkut ihmiset haluavat hiljaa palata ajassa taaksepäin ja jäljittää muinaisten tekstien jälkiä rekonstruoidakseen alueen kulttuurisen sielun. Yksi tällainen henkilö on tohtori Vo Minh Hai, yhteiskuntatieteiden ja humanististen tieteiden tiedekunnan vararehtori (Quy Nhonin yliopisto) ja Han Nomin (klassisen kiinalaisen ja vietnamin kirjoitusjärjestelmän) tutkija.

Báo Gia LaiBáo Gia Lai19/01/2026


Yli 20 vuoden ajan Dr. Vo Minh Hai on omistautunut muinaisille teksteille ja dokumenteille. Hänen valitsemansa polku ei ole vain ammatti, vaan hiljainen sitoutuminen Binh Dinhin maakunnan (nykyisen Gia Lain maakunta) historiallisten ja kulttuuristen kerrostumien selkeyttämiseen – kamppailulajien ja kirjallisten perinteiden maahan, joka edelleen kätkee sisäänsä valtavan Han Nom -perinnön (sinovietnamilaisen) aarteen, jota ei ole vielä täysin tutkittu.

Gia Lai -sanomalehden ja radion & television haastattelussa hän kertoi matkastaan ​​"vähemmän kuljettua polkua pitkin".

Yhteyteni kiinalais-vietnamilaisiin opintoihin.

Kun tapaat tohtori Vo Minh Hain hänen yksityisasunnollaan, jonka seinät ovat täynnä kirjoja, ensimmäinen vaikutelma on hänen rauhallinen ja kiireetön käytöksensä – ominaista kiinalais-vietnamilaisten tutkijoiden luonteelle.

Hän kertoi, että hänen yhteytensä kiinalais-vietnamilaisiin hahmoihin alkoi jo varhain, alakouluvuosinaan, kun hän opiskeli Quy Nhonin kiinalaiseen yhteisöön liittyvissä kouluissa, kuten Sung Nhonissa (nykyinen Tran Hung Daon alakoulu), Phuc Kienissä ja Nhan Thaossa (nykyinen Tran Quoc Tuanin alakoulu).

Yhteiskuntatieteiden ja humanististen tieteiden tiedekunnan vararehtori, tohtori Vo Minh Hai (Quy Nhonin yliopisto), on tehnyt määrätietoisesti tutkimusta kiinalais-vietnamilaisuuden parissa yli 20 vuoden ajan. Kuva: Ngoc Nhuan

Yhteiskuntatieteiden ja humanististen tieteiden tiedekunnan vararehtori, tohtori Vo Minh Hai (Quy Nhonin yliopisto), on tehnyt määrätietoisesti tutkimusta kiinalais-vietnamilaisuuden parissa yli 20 vuoden ajan. Kuva: Ngoc Nhuan

* Tulit kiinalais-vietnamilaisten tutkimusten pariin kuin "kohtalon" ohjastamana. Voitko kertoa tuosta matkasta?

- Itse asiassa, pienenä en ollut siitä kovin tietoinen; minusta vain tuntui, että alakoulujeni sanat ja kulttuurinen ilmapiiri olivat hyvin kiehtovia. Vasta yliopistoon mentyäni tästä yhteydestä tuli todella uravalintani.

Opiskelin kirjallisuutta, erikoistuen vietnamilaiseen keskiaikaiseen kirjallisuuteen, Quy Nhonin kasvatustieteellisessä yliopistossa (nykyinen Quy Nhonin yliopisto). Onneksi opetussuunnitelmaan sisältyi tuolloin paljon kiinan ja kiinalais-vietnamilaisten tutkimusten kursseja, mikä auttoi minua lähestymään klassisia opintoja suhteellisen systemaattisesti.

Vielä tärkeämpää oli, että sain ohjausta opettajiltani, erityisesti herra Huynh Chuong Hungilta, jolla oli syvällinen vaikutus myöhempään akateemiseen uraani.

* Voitaisiinko sanoa, että herra Huynh Chuong Hung oli se, joka "sytytti" intohimosi?

– Hän ei ainoastaan ​​välittänyt tietoa, vaan myös juurrutti minuun ammattimaisen hengen. Hän opetti minua lähestymään sinovietnamilaisia ​​tekstejä huolellisesti, kunnioittaen lähdemateriaalia ja pysyen valitsemallani polulla. Lokakuussa 2001 hän antoi minulle kopion *Konfutsen analekteista* – tekstistä, jonka olimme keränneet retkellä – ja sanoi: "Mene kotiin ja yritä kääntää se." Olin tuolloin vielä opiskelija, ilman tietokonetta, joten yli 50 sivua käännöstä oli kirjoitettu käsin kouluvihkooni. Käänsin jatkuvasti toukokuuhun 2002 asti, jolloin sain sen valmiiksi. Aloin ensimmäistä kertaa uskoa, että voisin päästä pitkälle sinovietnamilaisten tutkimusten parissa.

Saatat myös pitää tästä
Thai Nguyen viimeistelee parhaillaan toimiaan 12 miljoonan turistin tavoitteensa saavuttamiseksi.
Thai Nguyen viimeistelee parhaillaan toimiaan 12 miljoonan turistin tavoitteensa saavuttamiseksi.VHO - Thai Nguyen vauhdittaa matkailun kehittämistä tukevien mekanismien kehittämistä, sillä alueen tavoitteena on tehdä matkailusta yksi tärkeimmistä talouden kasvun vetureista.

Tohtori Vo Minh Hai (kuvassa oikealla) tekee tällä hetkellä yhteistyötä maakunnan historiallisen arkiston keskuksen kanssa kuninkaallisten asetusten ja kiinalais-vietnamilaisten asiakirjojen kääntämisessä ja tutkimuksessa. Kuva: Ngoc Nhuan

Tohtori Vo Minh Hai (kuvassa oikealla) tekee tällä hetkellä yhteistyötä maakunnan historiallisen arkiston keskuksen kanssa kuninkaallisten asetusten ja kiinalais-vietnamilaisten asiakirjojen kääntämisessä ja tutkimuksessa. Kuva: Ngoc Nhuan

Valitse hiljaisuuden ammatti.

Yliopiston viimeisinä vuosina tohtori Vo Minh Hai kohtasi risteyksen: kirjoittaa väitöskirja kansanperinteestä vai jatkaa kiinalais-vietnamilaisten tutkimusta – vaikea ala, jolla on vähän opiskelijoita. Hän valitsi vaikean tien.

Tuo päätös ei varmaankaan ollut helppo, herra?

– Aivan oikein. Aluksi suunnittelin kirjoittavani väitöskirjan kansanperinteestä ja noudattavani professori Tran Xuan Toanin, erittäin omistautuneen ohjaajani, tutkimussuuntaa. Mutta olen aina tuntenut haluavani työskennellä syvällisemmin kirjallisen kulttuurin, kiinalais-vietnamilaisten hahmojen, parissa. Siksi päätin kirjoittaa väitöskirjan sanojen "itä - länsi" kulttuurisesta merkityksestä keskiajan vietnamilaisessa kirjallisuudessa.

Opinnäytetyöni sai erinomaisen arvosanan, minkä ansiosta valmistuin kunniamaininnoin ja minulle avautui mahdollisuuksia jäädä opettamaan yliopistoon marraskuusta 2003 lähtien, jolloin olin vasta 22-vuotias. Tuolloin akateeminen pätevyyteni koostui vain opinnäytetyöstä ja käännöksestä, mutta molemmat olivat kiinalais-vietnamilaisesta tutkimuksesta. Vuodesta 2009 lähtien osallistuin oppikirjan "Valittuja klassisia kiinalaisia ​​tekstejä" kokoamiseen. Vuonna 2012 voitin kolmannen palkinnon opetus- ja koulutusministeriön nuorten tutkijoiden palkinnossa aiheesta "Kiinalais-vietnamilainen kirjallisuus - teoria ja soveltaminen".

* Sanoit kerran: Klassinen kiinalainen ja vietnamilainen kirjoitusjärjestelmä on hiljaisuuden ammatti. Miksi?

– Tämä on ala, jolla asioita ei voida tehdä nopeasti, eikä ainakaan fanfaarilla. Menestyäksesi tarvitset kärsivällisyyttä ja tiedon hiljaista kerryttämistä. Vuosien 2012 ja 2020 välillä käytin suurimman osan ajastani kenttätyöhön ja materiaalien keräämiseen Binh Dinhissä (nykyinen Gia Lai) ja muissa Etelä-Keski-Vietnamin maakunnissa, kuten Quang Ngaissa, Quang Namissa (nykyinen Da Nangin kaupunki), Khanh Hoassa… Se oli valmisteluvaihe myöhemmille projekteilleni.

Tältä pohjalta olen julkaissut peräkkäin teoksia, kuten: The Language of Truyện Kiều from a Cultural Perspective (2020); Bình Định Han Nomin hautajaispuhe (2021); South Central Vietnam Han Nom Literature: Appearance and Characters (toim. 2022); The Essence of the Analektit, kirjoittanut Nguyễn Phúc Ưng Trình (2024); Research and Commentary on Han Nom Authors in Bình Định (2025); Language and Culture in Tây Sơn Period Literature (2025); Examination Culture and Examination Halls in Bình Định (2025)…

Tutkimuksen lisäksi Dr. Vo Minh Hai omistaa paljon aikaansa ja vaivaansa nuoremman sukupolven opettamiseen ja kouluttamiseen kiinalais-vietnamilaisten tutkimusten alalla. (Kuva: Haastateltavan toimittama)

Tutkimuksen lisäksi Dr. Vo Minh Hai omistaa paljon aikaansa ja vaivaansa nuoremman sukupolven opettamiseen ja kouluttamiseen kiinalais-vietnamilaisten tutkimusten alalla. (Kuva: Haastateltavan toimittama)

Han Nomin (sinovietnamilainen) aarreaitan sinnikkäästi "kaivaminen esiin" Binh Dinhissä.

Tällä hetkellä Dr. Vo Minh Hai työskentelee tiiviisti Gia Lain maakunnan historiallisen arkiston keskuksen kanssa keisarillisten asetusten ja kiinalais-vietnamilaisten asiakirjojen kääntämisessä.

Saatat myös pitää tästä
Onko "äkillinen" sama asia kuin jotain pilviin nousevaa?
Onko "äkillinen" sama asia kuin jotain pilviin nousevaa?Kiinan-vietnamin sanakirjassa "đột đột" tarkoittaa "kohoavaa", mikä on aivan erilainen käsitys kuin nykyinen: "đột đột tarkoittaa hyvin odottamatonta" (Vietnamin sanakirja, toim. Hoàng Phê, 1988, s. 370).

Käytätkö paljon aikaa Binh Dinhin maakunnan runsaan Han Nom (sinovietnamilaisten) tekstien kokoelman tutkimiseen?

- Binh Dinhillä on valtava kokoelma sinovietnamilaista (Han Nom) kirjallisuutta, joka ulottuu keisarillisista säädöksistä, hautajaispuheista, sukuluetteloista, teatterinäytelmistä tunnettujen tutkijoiden kirjoituksiin. Ilman oikea-aikaista kartoitusta ja digitointia monet asiakirjat voivat kadota pysyvästi muutamassa vuodessa. Pitkän aikavälin tavoitteenani on rakentaa systemaattinen tietokanta Binh Dinhin sinovietnamilaisesta kirjallisuudesta, aina merkittävistä kirjailijoista, kuten Dao Tan, Nguyễn Dieu, Ho Si Tao ja Dao Phan Duan, vähemmän tunnettuihin kirjailijoihin.

Mielestäni Binh Dinhin "taistelulajien ja kirjallisen lahjakkuuden maana" todistamista ei voida saavuttaa pelkästään retoriikalla, vaan se vaatii alkuperäistä dokumentaatiota. Meidän on tehtävä tutkimuksia, digitalisoitava dataa, rakennettava avoin tietokanta, järjestettävä työpajoja ja julkaistava erikoisjulkaisuja – samalla tavalla kuin Hue ja Quang Nam ovat tehneet asioita varsin systemaattisesti aiemmin.

Mikä pitää sinut sinnikkäänä tällä vähemmän kuljetulla polulla?

– Minulle se ei ole vain intohimo, vaan myös vastuu maasta, jossa synnyin ja kasvoin. Jäljelle jäävien on oltava kiitollisia edeltäjilleen, perittävää kriittisesti ajatellen ja jatkettava sitä, mikä jäi kesken. Klassinen kiinalainen ja vietnamilainen kirjoitusjärjestelmä on vaikea, hidastempoinen ja loistokas ala, mutta jos kukaan ei tee sitä, tuo aarre jää uinumaan. Valitsin tämän polun, enkä ollakseni erilainen, vaan koska uskon, että se tarvitsee jonkun kulkemaan sitä.

Tällä hetkellä keskityn tutkimuksessani kiinalais-vietnamilaiseen kirjallisuuteen, Etelä-Keski-Vietnamin kyläkulttuuriin kiinalais-vietnamilaisten dokumenttien kautta sekä kiinalais-vietnamilaisen perinnön säilyttämiseen ja edistämiseen. Tulevaisuudessa aion julkaista lisää teoksia, kuten: Nguyen Van Hienin Do Banin linnoituksen kronikka; Binh Dinh Nguyen-dynastian dokumenttien kautta; Binh Dinhin kuninkaalliset säädökset; Binh Dinhin kungfutselainen temppeli; kiinalais-vietnamilaiset tekstit Hoang De -linnoituksen ympäristössä; Binh Dinhin sukututkimusten tulokset kiinalais-vietnamilaisten dokumenttien kautta…

Kiitos keskustelusta!

Lähde: https://baogialai.com.vn/di-con-duong-it-nguoi-di-post577616.html


Kommentti (0)

Jätä kommentti kertoaksesi tunteistasi!

Sama tunniste

Sama kategoria

Sama tekijä

Perintö

Kuvio

Yritykset

Ajankohtaisohjelmat

Poliittinen järjestelmä

Paikallinen

Tuote

Happy Vietnam
Luokkahuone West Rock A:lla

Luokkahuone West Rock A:lla

Ihmisen ystävällisyys moottoritiellä

Ihmisen ystävällisyys moottoritiellä

Vanhan ompelukoneen kylki

Vanhan ompelukoneen kylki