1. J'ai rencontré Mme Dang Thi Phuong Thao pour la première fois en 2004, lorsque le journal de l'Armée populaire , en coordination avec le Comité central de l'Union de la jeunesse communiste Hô Chi Minh, organisait un concours d'études sur le 50e anniversaire de la victoire de Diên Biên Phu. J'ai alors été très impressionné par la perspicacité et la finesse de la dirigeante du département de la propagande du Comité central de l'Union de la jeunesse, lorsqu'elle a proposé des mesures pour rendre le concours moins formel et plus efficace. Début 2008, j'ai pris la direction de la rédaction du journal Hanoi Moi . Grâce au réseau de Mme Phuong Thao, le Comité central de l'Union de la jeunesse et le Hanoi Moi ont signé un programme de coopération, axé sur l'organisation conjointe d'un concours d'études sur le millénaire de Thang Long - Hanoi. Ces deux concours, d'une grande portée politique et sociale, ont eu un impact considérable et ont suscité un vif intérêt auprès de toutes les couches de la population, notamment auprès des membres de l'Union de la jeunesse à travers tout le pays. Dang Thi Phuong Thao, chef du département central de la propagande de l'Union de la jeunesse, a contribué de manière active, créative et très dévouée au succès de ces deux compétitions.

Notre collaboration nous a permis de nous apprécier encore davantage. Sentant que Mme Phuong Thao avait une grande connaissance du journalisme, je lui envoyais parfois certains de mes articles à relire avant publication, et je recevais souvent des commentaires et des suggestions francs et pertinents. Je disais en plaisantant : « Avec un tel talent, ce serait dommage de ne pas travailler dans le journalisme. » Puis, en 2009, comme par un signe du destin, elle fut nommée rédactrice en chef adjointe du journal Thanh Nien . Je pensais secrètement que les dirigeants avaient certainement fait preuve d'un grand flair en prenant une telle décision. Quant à moi, début 2010, alors que je travaillais au Hanoi Moi , j'ai été muté à la tête du département de la propagande du Comité du Parti de la ville de Hanoï. En la revoyant, je lui ai dit en plaisantant : « Alors, nous avons inversé nos rôles : tu passes de la propagande au journalisme, et moi du journalisme à la propagande. »
Pendant ses treize années à la tête de la rédaction adjointe du journal Thanh Nien , Mme Phuong Thao a apporté une contribution remarquable, permettant au quotidien de se distinguer par son exactitude, sa modernité, son esprit jeune et son intégrité. Thanh Nien figurait parmi les journaux les plus diffusés, atteignant parfois plus de 400 000 exemplaires par jour. Outre sa performance remarquable sur papier, Thanh Nien s'est également imposé comme l'un des journaux vietnamiens les plus performants en matière de transformation numérique, ses contenus journalistiques diffusés sur les plateformes digitales rencontrant un vif succès et se classant parmi les plus consultés. J'aimerais ajouter un point : durant mes plus de six années en tant que vice-présidente permanente de l'Association des journalistes du Vietnam, et alors que je co-présidais des points de presse avec les responsables du Département central de la propagande (aujourd'hui Département central de la propagande et de la mobilisation des masses) et du ministère de l'Information et des Communications (aujourd'hui ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme), j'ai constaté que Dang Thi Phuong Thao, rédactrice en chef adjointe du quotidien Thanh Nien , était l'une des dirigeantes des médias qui apportait souvent des points de vue pertinents, judicieux et constructifs lors de ces points de presse. Cela était particulièrement vrai lorsque la presse était confrontée à des sujets sensibles et brûlants ; les dirigeants des médias subissaient alors une forte pression pour trouver des moyens de les traiter conformément aux exigences générales du travail idéologique, tout en garantissant leur indépendance, leur fermeté et leur responsabilité en cas de faute, conformément à la loi régissant la presse.
2. Je dois dire que recevoir le PDF du livre « Le bonheur à travers les signes négatifs », présenté de manière très complète, ne m’a pas vraiment surprise. En revanche, j’ai été de plus en plus émerveillée par la beauté de l’écriture de Phuong Thao. Fluide, douce et pourtant profonde. Débordante d’émotion et pourtant profondément touchante. Rayonnante et tendre. Mélancolique et pourtant pleine de lumière. Un ciel empli de nostalgie et débordant d’espoir.
Le journalisme est un métier unique. Il est dangereux, compte tenu des défis et des risques auxquels sont confrontés les journalistes. Mais d'un autre point de vue, c'est un métier enrichissant. Riche, avant tout, en informations, riche en expériences de vie et en connaissances. Représentant un journal réputé, Mme Phuong Thao a eu l'opportunité de visiter de nombreux pays. Dans la première partie de son livre, au titre évocateur et plein de jeunesse, « Longs voyages aux yeux bleus », j'ai remarqué qu'à travers ses essais, du Cambodge au Bhoutan, en passant par la Corée du Nord, le Japon, la Russie, l'Ukraine, la Norvège, la France, l'Allemagne, l'Italie, la Suisse, l'Angleterre, puis Cuba et les États-Unis… dans chaque pays d'un monde diversifié et complexe, encore en proie aux conflits et à de profonds bouleversements, sa plume, naturellement, trouve toujours des havres de paix et de réconfort où l'âme peut se détendre et se reposer. On y découvre de magnifiques passages, empreints d'émotion, d'une âme toujours en quête de lumière et de bonté.
Lors d'une promenade tranquille au bord du lac Léman, où la frontière franco-suisse se dessine, elle écrivit : « Ce lac, en forme de croissant ou de virgule, est le fruit du glacier du Rhône… Ses eaux, claires et azurées, sont parcourues de cygnes d'un blanc immaculé qui se nourrissent de graines offertes par les touristes. À sa surface jaillit le Jet d'Eau, un spectacle grandiose de jets d'eau atteignant 140 mètres de hauteur. À son débit maximal, le jet peut atteindre 220 km/h, créant une colonne d'eau de 150 mètres de haut, propulsée par 7 tonnes d'eau. De loin, sous le soleil couchant qui tombe goutte à goutte sur la surface du lac, l'eau fine et scintillante reflète l'image d'un magnifique arc-en-ciel aux sept couleurs, tel un délicat ruban de soie flottant dans le ciel bleu. »
Lors d'une visite au Bhoutan, ce petit pays de 700 000 habitants niché dans l'Himalaya, entre la Chine et l'Inde, elle a partagé des informations intéressantes : au Bhoutan, les femmes peuvent avoir plusieurs maris, mais seul le premier possède un certificat de mariage. Les hommes peuvent vivre avec leur épouse après le mariage et, en cas de séparation, ils doivent verser une compensation financière à la femme. Au Bhoutan, le mariage ne se fait pas par une cérémonie ; les couples vivent simplement ensemble, le divorce n'existe donc pas. Et voici un fait méconnu de ce « lieu paisible aux allures de conte de fées » : épouser un étranger au Bhoutan est très difficile car le pays ne souhaite pas de mélange culturel et religieux. Même après le mariage, les étrangers n'obtiennent pas la nationalité bhoutanaise, mais seulement un visa annuel. Elle réfléchit alors : « Pendant mon séjour au Bhoutan, bercée par le doux murmure des nuages qui défilaient devant ma fenêtre, une bouteille de bière Red Panda à la main, observant les Bhoutanais faire tourner leurs moulins à prières, le visage empreint de douceur, de bonheur et de sérénité, j'ai compris que ma propre vie devait être repensée. J'ai pris une profonde inspiration pour méditer sur ce que je recherche dans cette vie. »
Dans nombre de ses écrits, Phuong Thao fait preuve d'un sens aigu de l'observation, allié à une présentation sélective de l'information qui permet au lecteur de comprendre soudainement : « Ah, c'est donc comme ça que ça se passe. » Lors d'un séjour en Norvège pour assister à la remise du prix Nobel de la paix, elle écrit : « Né le 21 octobre 1833 à Stockholm (Suède), Alfred Nobel a inventé le précurseur des explosifs. À cause d'un détail précis – le décès de son frère Ludvig en 1888 – de nombreuses nécrologies ont annoncé par erreur la mort d'Alfred Nobel alors qu'il était encore vivant. Une nécrologie parue dans un journal français titrait : « Le marchand de la mort est mort » et poursuivait : « Le docteur Alfred Nobel, devenu riche après avoir inventé un moyen de tuer plus vite que jamais, est décédé hier. » Ces mots ont profondément marqué Nobel et l'ont amené à s'interroger sur la façon dont on se souviendrait de lui après sa mort. Il a donc décidé de consacrer l'intégralité de sa fortune à récompenser les inventions bénéfiques à l'humanité. Tous les prix Nobel sont décernés à Stockholm, à l'exception du prix Nobel de la paix, remis à Oslo. Cette tradition, qui a donné naissance au prix Nobel de la paix, reste encore un mystère. L'hôtel de ville d'Oslo, qui accueille chaque année en octobre la cérémonie de remise du prix Nobel de la paix, est l'un des édifices les plus emblématiques de la capitale.
Je souhaite aborder la question du prix Nobel de la paix car le monde est actuellement confronté à une catastrophe majeure, ravagé par deux conflits militaires dévastateurs en Ukraine et au Moyen-Orient. Il y a peu, le président américain Donald Trump s'est vanté d'avoir mis fin à neuf conflits et de tout faire pour abréger la guerre en Ukraine. Pourtant, le 28 février, il a ordonné à l'armée américaine, en coordination avec Israël, de lancer une offensive dévastatrice contre l'Iran, tuant le Guide suprême et d'autres dirigeants iraniens et causant la mort de milliers de civils innocents, dont de nombreuses femmes et enfants. Face à l'issue incertaine et à la nature de cette guerre contre l'Iran, interrogé par un journaliste : « Pensez-vous qu'ils envisageront encore de vous décerner le prix Nobel de la paix ? », Trump a répondu : « Je ne sais pas, et cela m'est désormais égal. »
Dans l'histoire du prix Nobel de la paix, une seule personne a refusé cette prestigieuse distinction : M. Le Duc Tho, du Vietnam, lorsqu'il lui fut remis conjointement avec le Dr Henry Kissinger, des États-Unis, après la signature des accords de paix de Paris mettant fin à la guerre du Vietnam en 1973. La déclaration de M. Le Duc Tho à l'époque choqua le monde : « Il est impossible d'assimiler ceux qui résistent à l'agression aux agresseurs, surtout lorsque mes compatriotes continuent de mourir sous les bombes et les balles sur le sol vietnamien. » En effet, au vu de la situation actuelle dans le monde, il apparaît de plus en plus évident que la guerre et la paix constituent les leçons les plus précieuses et les plus essentielles pour l'humanité, mais aussi les plus difficiles à apprendre.
Dans l'article « Genève : Un message de paix », elle évoque la « légendaire chaise cassée » : « La Chaise cassée est une sculpture en bois de l'artiste suisse Daniel Berset, réalisée par le menuisier Louis à Genève. C'est une chaise géante dont un pied est brisé. Elle est exposée place des Nations à Genève depuis 1997. La chaise cassée est faite de 5,5 tonnes de bois, mesure 12 mètres de haut jusqu'à l'assise et environ 24 mètres avec le dossier. Elle symbolise l'opposition à l'utilisation des mines antipersonnel et des bombes à fragmentation, et représente également un appel de la société civile aux dirigeants des États lors de la signature de la Convention d'Ottawa en décembre 1997 à Ottawa (Canada). »
Le Vietnam est l'un des pays les plus durement touchés par les bombardements et les mines antipersonnel. L'aspiration à la paix et à l'élimination des souffrances dévastatrices causées par la guerre et les conflits constitue le message puissant véhiculé par ce livre.
Peu de gens ont eu l'occasion de visiter la Corée du Nord, aussi le récit de Phuong Thao sur son voyage à Pyongyang était-il fascinant : le métro de Pyongyang, construit dans les années 1960, sert à la fois de moyen de transport et d'infrastructure militaire. Depuis la surface, il faut emprunter un escalator abrupt sur une centaine de mètres, en cinq minutes, pour atteindre les stations. Les rames circulent toutes les quatre à cinq minutes et le prix du billet est très modique : cinq wons par personne. La tour Juche, haute de 170 mètres, est construite avec 225 000 blocs de pierre blanche ; sa flamme pèse à elle seule 45 tonnes. L'Arc de Triomphe de Pyongyang, inauguré en 1982, mesure 80 mètres de haut, soit dix mètres de plus que l'Arc de Triomphe de Paris. Malgré d'innombrables difficultés, le peuple nord-coréen travaille avec patience et cultive une vie spirituelle remarquable. La Bibliothèque nationale, vaste bâtiment public dédié à l'éducation, est un édifice imposant qui occupe une place de choix dans la ville. Le théâtre symphonique est illuminé chaque semaine et affiche complet en permanence. Tous les enfants nord-coréens reçoivent un enseignement musical et jouent d'un instrument. Ce sont des informations sur la Corée du Nord que l'on ne retrouve quasiment jamais dans la presse occidentale.
Lors de sa visite au château de Windsor, palais royal britannique aux 628 pièces de tailles variées, qui détient actuellement le record du plus grand château habité au monde et attire chaque année entre 25 et 30 millions de visiteurs du monde entier, ce qui l'a particulièrement intéressée, ce sont les 400 horloges de différents types qui y sont suspendues, dont la plus ancienne a près de 200 ans. Chaque horloge possède une élégance et un raffinement uniques. Elle a écrit : « Dans le silence solennel du château, le tic-tac du temps semble relier le passé, le présent et l'avenir de la monarchie britannique. »
3. Actuellement, plus de 5 millions de Vietnamiens vivent et travaillent à travers le monde. Journaliste de profession, Mme Phuong Thao s'efforce toujours de rencontrer la communauté vietnamienne lors de ses déplacements. Dans cet ouvrage, elle leur consacre des mots chaleureux et affectueux. Elle y décrit avec émotion la vie des Vietnamiens au Centre INCENTRA, situé dans la banlieue de Moscou, en Russie – symbole de l'amitié et de la coopération étroites entre les deux capitales, Hanoï et Moscou – et au Village Moderne de Kharkiv, en Ukraine. J'ai eu le privilège d'assister à la cérémonie de pose de la première pierre d'INCENTRA à l'automne 2028, lors de la visite de la délégation des dirigeants de Hanoï à Moscou, et j'ai été ravi de découvrir les merveilles que recèle ce centre.
J'ai été profondément touchée par votre récit de votre rencontre avec le poète Nguyen Huy Hoang, un père qui a consacré sa vie en Russie à la recherche de sa fille disparue il y a plus de vingt ans. Monsieur Nguyen Huy Hoang et moi-même sommes d'anciens élèves du célèbre lycée Phan Boi Chau, dans la province de Nghệ An. L'histoire de la disparition de sa petite fille sur une plage russe a plongé des générations d'élèves de Phan Boi Chau et de Vietnamiens de Russie dans la douleur et le chagrin. Madame Phuong Thao a souligné que, malgré ses cheveux blancs, Monsieur Huy Hoang demeure un trait d'union entre les écrivains vietnamiens et russes. Il a récemment publié un ouvrage intitulé « Gagner sa vie », qui relate le quotidien de personnes en terre étrangère, et travaille toujours avec passion à la traduction du Conte de Kieu en russe. Monsieur Hoang est convaincu qu'un jour, comme l'a prophétisé le prophète Vanga, il retrouvera sa fille.
Touchée par le sort des Vietnamiens de l'étranger, elle raconta une rencontre fugace qu'elle n'oubliera jamais. Ce jour-là, elle se rendit dans un petit restaurant chinois de la rue Dijon, à environ 310 km de Paris. À peine installée, elle entendit la voix mélodieuse d'un homme originaire de la province de Nghệ An. Il s'agissait de deux jeunes hommes de Diện Chị ... Elle a écrit : « Ce fut une rencontre fugace, mais elle m’a laissé un sentiment d’inquiétude. Au moment de nous séparer, voyant les visages des deux garçons qui nous disaient au revoir à la porte, je n’espérais qu’une chose : qu’ils soient en sécurité et qu’ils ne s’aventurent pas sur le chemin instable et périlleux de la migration pour survivre. »
4. Dans la deuxième partie , « Les saisons changeantes », j’ai particulièrement apprécié les pages qu’elle a écrites sur son père et sa mère adorés, et sur la rue Nguyen Du où sa famille vivait à Hai Duong. Ces souvenirs étaient comme un film retraçant son enfance au sein d’une famille pauvre de fonctionnaires, une enfance pourtant empreinte de chaleur et d’amour.
Son père était fonctionnaire au Département de l'information et de la propagande, écrivain, dramaturge et auteur renommé d'opéra traditionnel vietnamien (cheo). Certaines de ses pièces, comme « Sur la route du salut du pays » et « La pièce de Wanli », furent mises en scène par la Radio Voix du Vietnam ou le Théâtre Cheo. Sa chanson « Entrée à Hai Duong » servit de générique à la Radio Hai Duong. Ses écrits sur ces froides nuits d'hiver où toute la famille se blottissait sous un lit, recouverte d'une natte pour se réchauffer, rappellent étrangement la scène qui s'est déroulée chez moi dans les années 1960, lorsque mon père est décédé subitement des suites d'une grave maladie. Elle se souvient aussi de ses quatre sœurs, serrées contre leur père, l'écoutant les interroger sur les pays et leurs capitales, sur les héros nationaux et internationaux. Elle se rappelle les voyages professionnels de son père à travers le monde, et comment sa mère lui préparait une poignée de riz et quelques crevettes frites salées – de quoi leur donner l'assurance de pouvoir parcourir le monde ensemble.
Sa mère était une belle jeune fille du village de Co, « avec un visage ovale, un nez fin, une peau blanche et lisse, des cheveux soigneusement peignés, une robe ao dai violette, des boucles d'oreilles en or et un collier délicat. » Lisez le passage suivant pour mieux comprendre notre pays et notre village pendant les années de guerre et la période des subventions : « Ma mère est allée en ville travailler à l’imprimerie Hiep Thanh (entreprise privée), devenue plus tard l’imprimerie Hai Duong, comme typographe, correctrice, puis dans l’équipe de reliure. Le travail était dur pour une femme avec quatre enfants et un mari artiste… Ma mère faisait toutes sortes de petits boulots pour gagner un peu plus d’argent. Nous avions toujours quelques gros cochons bien dodus, d’un blanc rosé. Chaque après-midi, ma mère faisait le tour du quartier avec un seau pour demander de l’eau de cuisson du riz et des restes de nourriture, puis elle coupait des légumes pour les nourrir. Je m’asseyais souvent près d’eux et leur grattais le ventre, tandis qu’ils étaient couchés là, leurs petits ventres rosés bien visibles. Chaque fois que nous vendions un cochon, je pleurais à chaudes larmes car ils me manquaient, mes « grands amis », c’est-à-dire les cochons que nous vendions. La période la plus stressante était la fabrication des lanternes en forme d’étoile pour la Fête de la Mi-Automne. La campagne durait généralement deux mois et représentait un dur labeur pour toute la famille. Ma mère Nous passions nos nuits à fendre des lanières de bambou provenant du tas que nous avions acheté, à teindre du jute pour les poignées, du papier… toute la famille travaillait, pendant la journée. Ma mère faisait des livraisons aux magasins. Ensuite, elle peignait, fabriquait des fleurs en papier, collait des boîtes, décortiquait des cacahuètes… le travail ne manquait pas, elle n’avait jamais un instant de répit. Pourtant, nous n’avions toujours que de quoi manger. Je me souviens de ma mère qui mesurait le riz chaque jour, car nous n’avions pas assez d’argent pour en acheter beaucoup. Les jours où nous avions un demi-seau de riz et un bol de saindoux et de couenne dans le placard de la cuisine, nous nous sentions au chaud et en sécurité.
Des histoires comme celle de mendier de l'eau de riz et des restes de nourriture pour nourrir les cochons, ou celle de toute la famille rampant dehors pour fabriquer des lanternes en forme d'étoile afin de gagner un peu d'argent supplémentaire… les lire me fait pleurer car elles sont presque identiques à l'histoire de ma petite famille à Nghia Do dans les années 1980 (au lieu de fabriquer des lanternes en forme d'étoile, ma famille rampait dehors pour coller des blocs de calendrier ensemble ; parfois, de nombreux blocs n'étaient pas collés correctement et étaient retournés, ce qui causait une inquiétude constante).
5. Les passages les plus sincères, romantiques et profonds de ce livre sont ceux qui expriment les sentiments de Phương Thảo à propos de Hanoi – l’endroit où elle a passé ses années d’études, où elle a chéri son premier amour, où elle a consacré sa vie professionnelle et où la vie était remplie d’un désir d’amour et de générosité.
Une atmosphère douce et sereine se déploie dans Gentle March, Tet Fragrance, The Bridge of Nostalgia, Hanoi Night, Long, Wide Afternoons, Lotus Season, Mi-Autumn Festival Returns, Mother and Daughter Na…
Dans « La pluie après l'orage », j'ai perçu l'entrelacement de sentiments personnels et d'expériences du monde qui s'y mêlent, tandis qu'elle évoque ses propres adieux empreints de nostalgie et les difficultés rencontrées par les femmes pour gagner leur vie par une nuit pluvieuse à Hanoï : « Je me tenais sous l'auvent d'un café familier, où j'avais jadis dit au revoir à quelqu'un par un après-midi pluvieux, il y a bien des années. La musique jouait doucement : « Ô Hanoï, quand mon cœur est désolé… » Ce jour-là aussi, il y avait eu un orage, et la pluie était étrangement douce. Les adieux étaient si légers, comme s'il n'y avait jamais eu de promenades main dans la main le long du fleuve, jamais de rendez-vous autour d'un petit café dans un coin de la vieille ville. Seule je restais, avec mon vieux parapluie délavé, les souvenirs s'infiltrant comme l'humidité imprégnant un vieux mur. Peut-être les histoires d'amour à Hanoï sont-elles souvent ainsi : elles arrivent par un après-midi venteux et repartent après une averse tardive. »
La pluie pesait lourd sur mon cœur aujourd'hui. Au milieu des rues inondées, j'ai vu des femmes qui luttaient en silence pour survivre. Une vendeuse ambulante poussait une charrette débordant de chrysanthèmes trempés, son imperméable en nylon collé à son corps. Ses cheveux étaient mouillés, ses mains ridées, mais ses yeux s'illuminaient encore lorsqu'un client s'arrêtait pour acheter quelque chose. Dans un petit coin du marché, une autre femme triait méticuleusement des bottes de légumes, les protégeant des gouttes de pluie. Elles n'avaient pas peur d'être mouillées, seulement de leurs marchandises invendues, de la faim de leurs enfants restés à la maison. Pour elles, la pluie n'était ni un souvenir ni une émotion, mais une épreuve. En les voyant, mon cœur s'est soudainement serré. Après tout, un amour brisé n'est qu'une belle tristesse. Mais la tristesse de ces femmes qui se battent pour gagner leur vie – elle n'a pas de nom, pas de larmes, seulement des épaules frêles trempées par la pluie.
Pour conclure cet article, je voudrais évoquer le titre du livre : « Le bonheur est une série de signes moins ». J’étais d’abord un peu perplexe, mais ce n’est qu’en lisant la dernière phrase de l’interview accordée au journal Tri Thuc dans la troisième partie que j’ai compris l’intention de l’auteur.
Question : « Quelle est votre formule du bonheur ? » Réponse : « Je pense qu'il n'y a pas de formule du bonheur ! Chacun a sa propre conception du bonheur. Chacun ressent la joie, la tristesse, les hauts et les bas différemment. Beaucoup pensent que le bonheur consiste à ajouter ceci ou cela, mais pour moi, le bonheur consiste à se débarrasser d'un peu d'avidité, d'égoïsme, d'ambition, d'étroitesse d'esprit envers les autres… alors seulement on est heureux. »
Cette réponse résume parfaitement sa philosophie de vie. Je pense que c'est précisément en « soustrayant un peu d'avidité, d'égoïsme, d'ambition et d'étroitesse d'esprit » qu'elle a trouvé la paix intérieure au milieu d'une vie pleine de défis, de pressions et de bouleversements, ce qui lui a permis d'écrire des pages si légères et si sincères dans ce charmant livre.
Dans la vie, le bonheur ne réside pas toujours dans une journée magnifique, mais dans une journée paisible.
Hanoï, le 26 mars 2026
Mots clés :
Source : https://congluan.vn/cuon-sach-giau-cam-xuc-huong-ve-anh-sang-post347984.html








Comment (0)