La province de Lang Son est réputée pour ses paysages montagneux et ses nombreux sites naturels pittoresques qui ont été immortalisés dans la poésie des poètes et des écrivains, venus y passer leurs loisirs ou simplement avoir l'occasion d'explorer cette région.
« La montagne qui se dresse devant Dame Tô a enduré le soleil et la pluie. »
Durant son mandat de gouverneur de Lang Son, Ngo Thoi Si (1726-1780), en dehors de ses fonctions à la cour, aimait flâner dans les montagnes de Lang Son. La beauté des lieux qu'il visitait inspirait sa poésie, et il grava de nombreux poèmes sur les parois rocheuses pour la postérité. Parmi eux, la stèle de Tam Thanh renferme le poème suivant : « À dos d'âne, j'explore d'anciennes grottes / Je m'attarde près de la grotte, le paysage n'en est que plus enchanteur / Les ruisseaux limpides et les galets semblent m'appeler / Les montagnes devant Dame, pour endurer le soleil et la pluie. » La Dame Tô mentionnée ici est la statue de Dame Tô Thị sur le mont Vọng Phu, citée par Xuân Quận công Nguyễn Nghiễm dans le Lạng Sơn Đoàn Thành Đồ compilé en l'an Mậu Dần (1758), en lien avec la rue Nhị Thanh, avec le passage suivant : « À 307 mètres à l'ouest de la route se trouve une montagne rocheuse. Sur cette montagne surgit soudain une petite pierre, ressemblant à une figure humaine. La légende raconte qu'autrefois, Tô Thị, inconsolable de la disparition de son époux, gravit la montagne, espérant son retour, mais en vain. Elle se transforma alors en pierre. » Lê Quý Đôn, en route vers le Nord en tant qu'envoyé, s'arrêta à Lạng Sơn et fut également inspiré pour écrire le poème Vọng Phu Sơn , se confiant à cette pierre et insufflant la vie à la statue de Dame Tô Thị : « Ses manches flottent librement dans le vent du nord / Ses cheveux parfumés sont clairement visibles devant le ruisseau d'orchidées. »

L'article « Jouer à Lang Son et Cao Bang » ( magazine Nam Phong, numéro 96, juin 1925) fournit des informations sur la statue de Dame To Thi.
PHOTO : ARCHIVES
« To Thi est une montagne de la chaîne de Tam Thanh, dont on dit qu'elle ressemble à une femme se tenant en équilibre précaire dans le ciel, d'où son autre nom, Mont Vong Phu (Montagne de l'Épouse en Attente), mais elle a été foudroyée », écrit Pham Quynh dans son récit de voyage « Visite de Lang Son et Cao Bang » ( magazine Nam Phong, n° 96, juin 1925). Selon la presse actuelle, la tête de la statue de Dame To Thi aurait été brisée par la foudre dans les années 1950, puis recollée ; la statue se serait ensuite effondrée en 1991 et aurait retrouvé son état actuel. Cependant, il est clair que Pham Quynh a relaté la destruction de la statue par la foudre dès 1925, et non plus tard comme le suggère l'opinion publique.
En évoquant la formation rocheuse de Vọng Phu à Lạng Sơn, on pense à d'autres rochers du même nom, disséminés dans de nombreuses provinces et villes du pays, comme à Bình Định. Lors d' un voyage en train de Saigon à Hạ Long, Trần Hữu Tư, de passage à Bình Định, découvrit, dans son ouvrage « Hải Long du ký » (1941), « une statue de pierre représentant une femme de Vọng Phu assise sur une haute montagne au bord de la mer, dont on entend souvent parler »… « une terre à l'histoire glorieuse, qui a vu naître de nombreuses personnalités exceptionnelles, et qui abrite aussi une femme restée fidèle jusqu'à se pétrifier. »
« Il essaie de voler le mont Thanh pour jouer avec. »
Une vieille chanson folklorique transmise oralement au sujet de la province de Lang Son dit : « À Dong Dang, il y a la rue Ky Lua, To Thi et la pagode Tam Thanh. » Dès le Moyen Âge, la rue Ky Lua était très animée. Comme l’écrit Nguyen Nghiem dans son livre « Lang Son Doan Thanh Do » : « Les rues s’enchaînaient les unes après les autres, habitants et voyageurs vivaient ensemble, et la rue accueillait un marché six fois par mois où l’on échangeait des marchandises diverses. »
À son arrivée, Pham Quynh remarqua l'animation du marché de Ky Lua, où se rassemblaient différents groupes ethniques pour commercer. Même à la fermeture, beaucoup mangeaient, buvaient et jouaient aux cartes. Ce marché était davantage un lieu de rencontre et d'échanges qu'un lieu de vente : « Les jours de marché, des gens venus de provinces lointaines, après des jours de voyage, apportaient quelques produits locaux à vendre. Ils réalisaient rapidement un petit bénéfice le matin, puis dépensaient leurs gains en en-cas, boissons, jeux d'argent, jusqu'à plus soif, avant de rentrer chez eux en attendant le prochain jour de marché. »

Stalactites et stalagmites de la grotte de Tam Thanh
PHOTO : JOURNAL CHU MINH/LANG SON
À son arrivée à Lang Son, A Nam Tran Tuan Khai contempla les nuages, le ciel et les montagnes, s'imprégnant du paysage. Ces paysages étaient empreints des émotions d'un poète sensible, profondément attaché à sa terre natale. D'où les vers de son poème « Boire en solitaire à Lang Son » : « Flottant en foule devant les rues du village / Trébuchant près d'une table d'invités / Aveuglé, imaginant repousser l'armée Mac / Tendant la main pour s'emparer du mont Thanh pour s'amuser. » Lors de sa visite de la grotte de Tam Thanh, le cœur d'A Nam était encore empli d'inquiétudes : « La montée et la chute des fleurs, lassées des rires de l'armée Mac / Le printemps douloureux de la mer, pleurant les larmes de la sœur To » (Poème sur la grotte de Tam Thanh ). Cette grotte est également mentionnée par Cao Xuan Duc dans le « Viem Giao Trung Co Ky », selon lequel elle appartient au mont Tam Thanh, abrite un temple, des stalactites naturelles et même des poèmes de Ngo Thoi Si gravés dans la roche.
À côté de la grotte de Tam Thanh se trouve la grotte de Nhi Thanh, un autre site pittoresque renommé découvert par Ngo Thoi Si. Un petit lac borde la grotte. Le paysage y est paisible : « Le sentier a été restauré, avec par endroits des passerelles en planches. Un ruisseau coule doucement au pied de la grotte, des stalactites pendent en grappes au-dessus de nos têtes, et de part et d’autre se dressent d’étranges formations rocheuses, telles que des dragons, des serpents et des vairons… », a raconté Pham Quynh. Spacieuse, la grotte est baignée de lumière grâce aux crevasses qui laissent filtrer la lumière, et l’écho des voix y résonne. Des montagnes et des rochers épars entourent la grotte, lui donnant l’allure d’une vallée reculée et isolée. ( À suivre )
Source : https://thanhnien.vn/du-son-ngoan-thuy-dong-dang-co-pho-ky-lua-18526050321493282.htm
Comment (0)