
Durant mes premières années à Saïgon, mon accent m'a valu de nombreuses situations embarrassantes, voire cocasses. Beaucoup de gens n'y étaient pas habitués et devaient me demander de répéter plusieurs fois. J'ai alors compris que les accents régionaux pouvaient parfois constituer un obstacle à la communication, notamment dans des milieux exigeant une certaine standardisation, comme les médias, l'enseignement ou le travail avec des personnes d'origines diverses.
Ce n'est pas par gêne que je m'exerce à parler avec un accent standard, mais parce que je souhaite être mieux compris. Le langage, après tout, est un outil de communication. Lorsque l'interlocuteur doit deviner le sens, le message perd de sa force. Par conséquent, adapter sa voix – pour être agréable à écouter, claire et neutre – est essentiel, témoignant ainsi du respect envers son interlocuteur et répondant aux exigences professionnelles.
Il existe cependant une frontière ténue entre « standardisation » et « perte de soi ». La voix est l’âme de la mémoire, le son de sa terre natale, et un identifiant unique pour chaque individu. Perdre sa voix, c’est parfois perdre une part de ses racines.
Pour moi, la parole peut être flexible, mais elle ne doit pas changer radicalement. En amphithéâtre, je parle avec un accent du Sud standard pour que mes professeurs et mes amis me comprennent facilement. Quand je suis invitée à animer une émission ou à prononcer un discours, je choisis de articuler clairement et distinctement, en atténuant mon accent régional. Mais une fois de retour chez moi, assise avec ma mère sur la véranda, à écouter le vent bruisser dans la bambouseraie, je retrouve naturellement mon simple accent de Quang Nam. Dire simplement « Comment vas-tu ? » ou « Où vas-tu par un si beau soleil ? » suffit à faire disparaître toutes ces années loin de chez moi. Mon accent natal est un pont qui me relie à mon passé, un fil qui m’empêche de perdre mon identité.
Certains affirment qu'un accent standard est plus civilisé. Je pense, quant à moi, qu'aucun accent n'est intrinsèquement plus civilisé que l'autre. Un accent standard est simplement plus pratique pour communiquer. Un accent régional authentique et approprié possède également son propre charme. Comme l'accent chaleureux et sincère de Nghệ An lorsqu'on raconte des histoires de chez soi, la voix douce et lunaire de Huệ dans les chansons, ou encore l'accent doux et familier du Sud-Vietnam.
Une voix n'est pas qu'un son ; c'est aussi une émotion, un rythme culturel. Entendre quelqu'un parler avec son accent d'origine nous remplit de confiance et de chaleur. Je me souviens d'une visite chez un proche à l'hôpital : entendre l'infirmière parler avec son accent de Quang Nam m'a soudain procuré un sentiment de proximité, comme si je retrouvais ma famille. De même, dans une ville animée, entendre quelqu'un utiliser son dialecte local (« nớ, răng, mô ») me remplit d'une douce chaleur, comme si je retournais chez moi.
Conserver son accent régional n'est pas un signe de démodéité. Au contraire, c'est une forme d'affirmation de soi linguistique. Parler avec un accent standard n'est pas forcément mieux, tout comme utiliser un accent local n'est pas forcément moins raffiné. L'important est de savoir quand employer un accent particulier, par respect pour son interlocuteur et pour préserver son identité.
Source : https://baodanang.vn/giu-giong-que-minh-3313955.html







Comment (0)