En raison de son amour pour la langue vietnamienne et de sa détermination à préserver son héritage de « langue maternelle », Hao a « mémorisé » l'intégralité de la traduction du « Conte de Kieu », composée de 3 254 vers de six à huit. Ce voyage a commencé pendant les jours de distanciation sociale en raison de la pandémie de COVID-19 et s'est terminé après près de 2 ans de persévérance.
Les mots du « Conte de Kieu » écrit par Hoang Trung Hao ont inspiré de nombreux jeunes lorsqu'ils ont découvert ce chef-d'œuvre.
Apprendre « Le Conte de Kieu » ne consiste pas simplement à mémoriser, mais nécessite également de comprendre les allusions et les allusions. Il y avait des jours où, même s'il étudiait très dur le soir, il oubliait une phrase le lendemain matin, ce qui frustrait Hao. À plusieurs reprises, alors qu'il conduisait, il s'arrêtait sur le bord de la route et ouvrait son livre pour vérifier. Hao a confié : « Dès que j'ai lu la dernière phrase, j'ai fondu en larmes. Non pas par fierté, mais par émotion en repensant au parcours difficile que j'avais traversé. »
Être passionné par la lecture et l’écriture est aussi une façon pour Trung Hao de nourrir son énergie positive.
Ne s'arrêtant pas là, Hao a commencé à copier à la main des passages spéciaux du « Conte de Kieu » et à les partager sur les réseaux sociaux, voyant cela comme un moyen de préserver le chef-d'œuvre et de faire passer le message. Ce n’était pas facile lorsque les mains de Hao étaient habituées au clavier, et parfois il se sentait découragé. Mais chaque trait de la lettre est un exercice de patience, il retrouve peu à peu sa douceur et essaie d'écrire soigneusement chaque lettre à la perfection. Récemment, il a également copié des poèmes et les a donnés à ses professeurs et à ses amis pour exprimer ses sentiments.
« Dès les premiers traits de craie tracés au sol, j'ai progressivement compris qu'écrire n'est pas seulement une tâche de transmission d'informations, mais aussi une façon de transmettre des émotions. Lorsqu'un beau poème ou une belle idée me vient à l'esprit, c'est à ce moment-là que je prends la plume, laissant mes émotions motiver mon écriture », confie-t-il.
En étudiant la littérature vietnamienne, Hao s’est rendu compte que sa perspective sur chaque œuvre changeait également au fil du temps. Plus vous lisez, plus vous comprenez et appréciez. Au milieu de l'agitation de la vie, il se rappelle les trois mots en « N » : écouter pour comprendre, car la langue ne se propage que lorsqu'elle touche le cœur ; Cherchez à lire et à élargir vos connaissances ; Parlez pour préserver l’identité et éviter les tendances hybrides qui font disparaître les Vietnamiens.
Source : https://nld.com.vn/lang-nghe-tieng-me-de-196250419192803959.htm
Comment (0)