Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Pays de chansons folkloriques uniques et colorées

Việt NamViệt Nam02/09/2024


Vinh Loc est une région riche en chants et danses folkloriques, vibrante et diversifiée. La rivière Ma traverse de nombreuses localités de la province de Thanh Hoa avant de se jeter dans la mer, mais les chants et les danses qui lui sont associés, imprégnés de l'héritage de la brillante culture Dong Son, ne se retrouvent pas dans toutes les localités riveraines.

Un pays aux chansons folkloriques uniques et colorées. Chants lors de la procession de l'eau à la fête du village de Bong Thuong, commune de Vinh Hung.

La rivière Ma reflète la chaîne de montagnes Hung Linh, accumulant l'énergie spirituelle du ciel et de la terre, répandant le son vibrant des gongs, murmurant dans les veines de la terre, reflétant la majestueuse citadelle de la dynastie Ho, les temples et sanctuaires anciens et sacrés, et le peuple avec son courage extraordinaire et sa nature douce... De ce peuple et de cette terre, les chants folkloriques émouvants de la rivière Ma résonnent, touchant l'âme, résonnant à jamais à travers le pays : « Venez ici, je chanterai avec vous / Chanter pour que six districts et dix villages entendent. »

La rivière Ma traverse le cœur de Vinh Loc et coule lentement vers la mer, traversant des villages où résonnent les chants folkloriques mélodieux de la région de la capitale occidentale : « Le bois de cœur doré reste frais dans l'eau / Les héros en détresse sourient et se réjouissent encore. »

Les chants folkloriques de Vinh Loc puisent également leur origine dans le travail et la production agricoles , étroitement liés à la rivière fertile qui nourrit les champs et les plaines, offrant fruits et fleurs en abondance au fil des quatre saisons, et dont l'eau fraîche et pure contribue au bien-être physique et spirituel des habitants qui ont consacré leur vie à cette rivière, véritable patrimoine culturel. Le long de ses rives, diverses mélodies folkloriques ont vu le jour, connues localement sous les noms de chants taquins, chants de cour, chants d'amour et chants responsoriaux… Des paroles aux mélodies, toutes portent l'empreinte indélébile de la culture fluviale de la majestueuse et poétique rivière Ma Giang : « Le bateau a atteint la rive, mon amour / Pourquoi ne construis-tu pas un pont pour que je puisse descendre ? / Le bateau a atteint la rive, mon amour / Ancre solidement la perche et viens mâcher du bétel. »

Les chants folkloriques des villages de Vinh Loc sont intimement liés à la rivière, à la production agricole et aux saisons des semailles : « Des âmes simples et honnêtes, douces comme la terre / L’amour des pommes de terre et du manioc est si sincère », travailleuses, assidues, bravant le soleil et la pluie, belles de visage et de caractère. Elles produisent non seulement les récoltes dorées tant espérées, apportant la prospérité à chaque foyer, mais elles sont aussi les créatrices de chants et de mélodies folkloriques, mêlant souvent chant et danse pour captiver les cœurs : … « Le puits du village de Du est à la fois clair et frais / Les filles du village de Cong sont belles même sans chanter. »

L'eau est un élément vital. Vivant le long du fleuve Ma Giang, une vénération de l'eau s'est progressivement développée. Lors du rituel du transport de l'eau, des prières étaient adressées à la prospérité, à la paix et à l'abondance du pays, accompagnées des chants et des incantations folkloriques, et du rythme des rames du village de Bong Thuong, dans la commune de Vinh Hung : « Flottant, flottant / Sur le bateau-dragon / D'une main habile, la jeune fille le dirige / Surmontant les grosses vagues / Oh, rame, rame / Le bateau de Mademoiselle Ba Thoai / Glissant sur le fleuve profond / C'est le fleuve Ma Giang /... Devant la scène de Bong Tien / La main ferme de la jeune fille rame / Faisant glisser le bateau à travers les vagues / Oh, rame, rame »...

La rivière Ma qui traverse Vinh Loc rend non seulement les villages et les champs fertiles, mais influence également les perceptions et la pensée des habitants, donnant naissance à une forme unique de spectacle folklorique : le Cheo Chai dans le village de Cam Hoang (Vinh Quang), où « La montagne Le est couverte de nuages, ressemblant à du brocart / La rivière Ma brille sous le clair de lune comme des perles », inspiré par le poème du roi Binh Dinh.

Le spectacle Chèo Chải met en scène un rameur de tête et ses rameurs, accompagnés d'un groupe de danseurs qui chantent et dansent tout en ramant. Durant la représentation, ils rament sur la rive et chantent : « Aujourd'hui, c'est l'anniversaire de notre temple / D'abord, nous offrons des sacrifices au temple, puis nous traversons la rivière en rame pour prier / Nous traversons la rivière avec une seule rame / Pour ramener le médecin et le duc au village. » La cérémonie de chants et de danses Chèo Chải, en l'honneur de la divinité protectrice du village, se déroule dans un espace sacré, rendant hommage aux ancêtres qui ont fondé et bâti ce village paisible et prospère, et leur témoignant notre gratitude. Douze jeunes filles de village, belles et gracieuses, vêtues de corsages roses et de jupes de soie, âgées d'environ quinze ans, des lampes sur la tête, des éventails à la main et des rames à la main, exécutent avec adresse des danses : course, danse des rames, danse des éventails, danse des drapeaux, aviron, danse des foulards, danse de la perche et danse des lampes, accompagnées de chants et d'un accompagnement musical : « …Des deux mains, elles lèvent les rames / Les levant uniformément pour rendre hommage au Saint Roi / Aujourd'hui, nous célébrons le règne du Saint Empereur / Veillant sur les braves gens des quatre coins du monde / L'agriculture et l'élevage prospèrent / Les érudits étudient, les arts martiaux s'exercent / Le commerce et l'industrie s'épanouissent / Aimant le peuple, chantant des chants de paix / Si beau… si beau… si beau / Nous souhaitons au Saint Empereur une sagesse éternelle. » La danse est gracieuse et rythmée, la chanson tantôt lente, tantôt rapide, exaltante et captivante… elle a le pouvoir de toucher l’âme, ramenant les spectateurs aux racines de la nation, se souvenant des ancêtres, reflétant la croyance en la prière pour l’eau, le soleil et la protection contre les inondations… pour du riz mûr, des épis dorés et des récoltes abondantes.

Les spectacles de chants et de danses folkloriques Chèo à la maison communale de Tam Tong et au temple Tran Khat Chan (commune de Vinh Tien) comprennent : des chants d'introduction, « Attraper silencieusement la rame », « Attraper la rame », « Attraper la rame dans le culte », des chants Ha Thanh, des chants célébrant le saint... des rituels, des paroles et des danses rythmées, portant la forte empreinte des chants et des spectacles folkloriques de la région de la rivière Ma et des rituels de cour : « Aujourd'hui est l'anniversaire de notre temple / Le saint du temple de Dun est vénéré dans les trois communes / Reliant le temple de Dun à Thanh Ho / L'ancienne route de Cai Hoa, les traces du passé restent intactes... ».

Outre les chants folkloriques célébrant l'amour de la patrie et du pays, louant les héros et les divinités tutélaires qui ont contribué au peuple et à la nation, les villages bordant la rivière Ma créent et interprètent également des chants folkloriques traditionnels tels que « chanter à travers la rivière » (Vinh Ninh), « chanter en groupe » et « chanter avec des tambours » (Vinh Thanh, Vinh Quang), exprimant les émotions des travailleurs liés aux champs, à la rivière et aux montagnes ; intimement liés aux habitants et aux paysages de ce lieu, avec des paroles passionnées, ferventes et exaltantes.

Outre la production de diverses formes de chants folkloriques, certains villages de Vinh Loc perpétuent des traditions de chant folklorique, notamment le village de Xuan Giai, dans la commune de Vinh Tien, qui les conserve encore aujourd'hui. La route reliant la porte sud de la citadelle de la dynastie Ho à Don Son, et plus précisément la rue Hoe Nhai – l'ancienne voie royale de la dynastie Ho – résonnait autrefois des sons des instruments de musique, des percussions et des mélodies des chanteuses. Dans le district de Vinh Loc, la zone de la citadelle de Tay Do et ses environs abritent 36 villages réputés pour leurs chants folkloriques, avec des liens avec de nombreuses autres provinces et villes. À Hai Phong, on trouve également le village de Dong Mon, dans la commune de Hoa Binh , district de Thuy Nguyen, dont les chants folkloriques sont originaires de Vinh Loc, dans la province de Thanh Hoa. Ils auraient été apportés de la région de Tay Do à cette zone côtière du nord-est par Dinh Triet, fils de Dinh Le.

Outre le chant folklorique, les formes créatives de chant parlé dans les maisons communales et le Ca Tru savant, la région de Tay Do possède une forme théâtrale unique : le Tuong (opéra traditionnel), joué dans les anciens villages des communes de Vinh Long et Vinh Thanh. Le Tuong, art de cour interprété dans les maisons communales, intègre également de nombreux éléments folkloriques. Le chant Trong Quan, au village de Xuan Giai (commune de Vinh Tien), est également vibrant et entraînant lors des fêtes et célébrations. Le rythme des tambours se mêle aux paroles sincères et chaleureuses, insufflant une énergie communicative. Vinh Loc offre aussi un riche répertoire de chants folkloriques, tels que le Xuong, des berceuses et des chants rituels du peuple Muong, exprimant des émotions subtiles et profondes et célébrant la vie et la nature, intimement liées à la terre et à son peuple.

Les chants folkloriques sont l'expression des émotions et de l'âme du peuple et de la terre de Vinh Loc, une tradition transmise de génération en génération. La campagne, avec la rivière Ma Giang – une rivière verdoyante aux terres fertiles – et la montagne sacrée Hung Linh, est la source et l'inspiration de ces chants, leur permettant de s'élever, d'imprégner la terre et de résonner dans les cœurs, y propageant et y éveillant des émotions. Les chants folkloriques – une forme de patrimoine culturel immatériel du peuple et de la terre de Tay Do – doivent être préservés et leur valeur promue, hier, aujourd'hui et demain.

Texte et photos : Hoang Minh Tuong (Contributeur)



Source : https://baothanhhoa.vn/mien-dat-cua-dan-ca-dac-sac-da-sac-mau-223721.htm

Comment (0)

Laissez un commentaire pour partager vos ressentis !

Même sujet

Même catégorie

Un lieu de divertissement de Noël fait sensation auprès des jeunes à Hô Chi Minh-Ville avec un pin de 7 mètres de haut.
Que se passe-t-il dans cette ruelle de 100 mètres qui fait tant parler d'elle à Noël ?
Émerveillé par le mariage somptueux qui s'est déroulé pendant 7 jours et 7 nuits à Phu Quoc
Défilé de costumes anciens : La joie des cent fleurs

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

Le Vietnam sera la première destination mondiale en matière de patrimoine en 2025.

Actualités

Système politique

Locale

Produit