Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Des bibliothèques qui préservent l'esprit vietnamien en terre étrangère.

Au sein des communautés vietnamiennes à l'étranger, la lecture devient un moyen important de préserver l'identité et de tisser des liens entre les générations. Des bibliothèques familiales aux bibliothèques municipales, des espaces de lecture vietnamiens se créent et se diffusent progressivement dans la vie quotidienne à l'étranger.

Báo Phụ nữ Việt NamBáo Phụ nữ Việt Nam06/05/2026

Dans de nombreux pays, les Vietnamiens ont créé des bibliothèques communautaires, de petites bibliothèques ou des espaces de lecture dans les centres communautaires, répondant à la fois à des besoins éducatifs et servant de lieux d'interaction, organisant des lancements de livres, des discussions littéraires ou des cours de langue vietnamienne pour la jeune génération.

Les livres pour enfants, les contes populaires et les œuvres littéraires ne servent pas seulement au divertissement, mais deviennent aussi des « outils pédagogiques doux », aidant la jeune génération à accéder naturellement à la langue, à la culture et à l'histoire de la nation...

Trouver des moyens de promouvoir la lecture.

De nombreux parents vietnamiens expatriés affirment que la lecture avec leurs enfants est devenue une habitude, contribuant à nourrir leur amour pour la langue vietnamienne et leur patrimoine. Pour répondre à ce besoin pratique, Thuy Le-Scherello a choisi de créer des livres bilingues vietnamien-allemand, adaptant des contes populaires en récits modernes afin de les rendre plus accessibles aux enfants vietnamiens et, simultanément, de faire découvrir la culture vietnamienne aux lecteurs internationaux.

Arrivée à Berlin à l'âge de 11 ans, Thuy Le-Scherello a très tôt développé une passion pour les livres, la peinture et l'art au sein d'une famille où la lecture était une tradition. Après avoir fondé sa propre famille et eu des enfants, elle consacrait chaque soir un moment à leur lire des histoires. Elle traduisait souvent des récits vietnamiens en allemand, en adaptant les détails à leur niveau de compréhension.

Những góc sách giữ hồn Việt ở xứ người- Ảnh 1.

Mme Thuy Le-Scherello et son livre bilingue « Pourquoi les tigres ont des rayures noires »

Lorsqu'elle a décidé de se lancer dans l'écriture de livres bilingues en 2017, elle a commencé par adapter des contes et légendes vietnamiens. Son objectif était de faire découvrir la culture, l'histoire et les traditions vietnamiennes aux enfants, notamment ceux d'origine vietnamienne, tout en permettant aux lecteurs internationaux d'accéder à cette culture et de la découvrir.

Dans chaque histoire, Thuy Le-Scherello intègre des messages sur la compassion, la tolérance et le respect, contribuant ainsi à façonner le caractère et la pensée positive des jeunes enfants.

Pour accroître leur attrait, les histoires sont racontées à nouveau avec des images vivantes et riches, stimulant l'imagination, comme « Pourquoi les tigres ont des rayures noires », basé sur le conte populaire « Ceci est ma sagesse », présenté dans un langage fluide et facile à comprendre, transmettant des leçons de sagesse et de respect pour toutes les créatures vivantes.

Les livres de Thuy Le-Scherello sont actuellement disponibles dans de nombreuses librairies en Allemagne, en Suisse et en Autriche, ainsi que sur diverses plateformes de distribution internationales. Grâce à une présentation bilingue sur chaque page, les lecteurs peuvent choisir la langue qui leur convient le mieux, tout en améliorant leurs compétences linguistiques et en contribuant à une plus large diffusion de la culture vietnamienne au sein de la communauté internationale.

Tandis que Thuy Le-Scherello a opté pour des livres bilingues, l'écrivaine Kieu Bich Huong est passionnée par la création d'espaces de lecture sur les plateformes numériques.

Những góc sách giữ hồn Việt ở xứ người- Ảnh 2.

L'écrivaine Kieu Bich Huong

L'idée de créer des podcasts proposant des conversations entre Américains d'origine vietnamienne et Vietnamiens vivant à l'étranger, où le contenu serait lu à voix haute par les uns aux autres, a germé dans l'esprit de Mme Huong au printemps de la deuxième vague de Covid-19. Cela coïncidait avec la fin de sa formation en bibliothéconomie en Belgique, qui lui avait permis d'acquérir des compétences supplémentaires en recherche, filtrage et extraction d'informations, en complément de son expérience de journaliste au Vietnam.

Grâce à sa détermination et à celle de ses collègues, le projet Viet Happiness Station est diffusé depuis 2022, transmettant amour et désir de préserver la langue vietnamienne au sein de la communauté vietnamienne à l'étranger.

Dès le départ, les membres du projet ont affirmé leur engagement à préserver et à promouvoir la langue maternelle à travers la parole des Vietnamiens et des personnes d'origine vietnamienne dans de nombreux pays du monde . Ils encouragent également les enfants vietnamiens, ainsi que leurs conjoints étrangers, à développer un amour pour la langue vietnamienne au sein de la « Station du Bonheur ».

Pour susciter l'intérêt et encourager la participation du public, Mme Huong a créé divers contenus et rubriques tels que « Histoires de l'étranger », « Écouter et réfléchir », etc., avec la volonté de produire des contenus intéressants et de qualité qui apportent une nouvelle valeur ajoutée aux Vietnamiens vivant à l'étranger.

De plus, elle diffuse des podcasts proposant des articles pertinents sur les Vietnamiens de l'étranger, ainsi que d'excellentes œuvres littéraires d'auteurs tels que Ho Anh Thai et Da Ngan… Des lancements de livres et des discussions littéraires sont également organisés en ligne, contribuant ainsi à connecter les communautés dans de nombreux pays.

Introduire des livres vietnamiens dans les bibliothèques d'autres pays.

Dans le cadre des efforts déployés pour promouvoir la lecture à l'étranger, il existe une histoire typique concernant les femmes vietnamiennes en Autriche.

Depuis décembre 2023, des livres en vietnamien sont disponibles à la Kinderbücherei der Weltsprachen (bibliothèque multilingue pour enfants) du 14e arrondissement de Vienne, en Autriche. Cette initiative significative a été lancée par l'Association des femmes vietnamiennes vivant et travaillant en Autriche, avec le soutien actif de l'ambassade du Vietnam et de la communauté vietnamienne locale.

Face à ce succès, Mme Ngo Bich Thuy, présidente de l'Association des femmes vietnamiennes en Autriche, a déclaré qu'elles ambitionnaient d'étendre encore davantage ce modèle, en proposant des livres vietnamiens à de nombreuses autres bibliothèques de la région, et même à la Bibliothèque nationale autrichienne.

En parallèle de leur projet de livre vietnamien, ils continuent d'organiser des séances de lecture mensuelles régulières pour leurs enfants et petits-enfants, soit à l'intérieur (pendant l'hiver), soit à l'extérieur (combinées à des pique-niques le week-end), ainsi que des activités sociales traditionnelles.

Những góc sách giữ hồn Việt ở xứ người- Ảnh 3.

Livres vietnamiens à la bibliothèque Kinderbücherei der Weltsprachen (Autriche)

Récemment, le consulat vietnamien à Khon Kaen (Thaïlande) a également tenu une réunion avec une délégation de l'Université royale d'Udon Thani pour discuter et finaliser les plans d'organisation de la Journée culturelle Vietnam-Thaïlande en août, qui comprendra l'inauguration de la première bibliothèque vietnamienne en Thaïlande, située à l'Université royale d'Udon Thani.

Le consul général Dinh Hoang Linh a déclaré que la bibliothèque devrait être dotée d'un riche fonds de livres et de documents sur la langue, la culture et l'histoire vietnamiennes, offrant ainsi aux étudiants, aux enseignants et à la population locale la possibilité d'accéder à ces ressources et d'en apprendre davantage sur le Vietnam et son peuple.

Ce projet revêt une importance éducative indéniable et symbolise avec force le renforcement de l'amitié et de la coopération entre nos deux pays. M. Dinh Hoang Linh a vivement salué la collaboration active de l'établissement scolaire et a affirmé que le Consulat général continuerait d'apporter son soutien au projet afin d'en garantir la bonne réalisation.

Il est évident que la lecture n'est pas seulement un besoin d'apprentissage ou de divertissement, mais qu'elle devient un moyen efficace de préserver l'identité culturelle au sein de la communauté vietnamienne à l'étranger. Depuis de petits espaces de lecture, la culture vietnamienne se perpétue et se diffuse durablement, contribuant ainsi au renforcement des liens communautaires et à la transmission des valeurs entre les générations.

Source : baoquocte.vn

Source : https://phunuvietnam.vn/nhung-goc-sach-giu-hon-viet-o-xu-nguoi-238260506173413203.htm


Comment (0)

Laissez un commentaire pour partager vos ressentis !

Même sujet

Même catégorie

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprises

Actualités

Système politique

Locale

Produit

Happy Vietnam
Hòa ca Quốc ca – 50.000 trái tim chung nhịp đập yêu nước

Hòa ca Quốc ca – 50.000 trái tim chung nhịp đập yêu nước

Sinh viên Việt Nam năng động - tự tin

Sinh viên Việt Nam năng động - tự tin

Vivez le Têt vietnamien (Nouvel An lunaire)

Vivez le Têt vietnamien (Nouvel An lunaire)