
Phù du (蜉蝣) est un mot vietnamien d'origine chinoise, et le Dictionnaire complet de la langue chinoise l'explique avec quatre significations :
Il s'agit du nom d'une espèce d'insecte. Les larves vivent dans l'eau et, à maturité, elles sont brun verdâtre, possèdent quatre ailes et ont un cycle de vie extrêmement court.
La vie est courte et éphémère.
Par exemple, une personne frivole et superficielle ; ou une personne dont les écrits sont superficiels et dénués de sens.
Comme la « mousse » qui remonte à la surface du vin.
En vietnamien, « phù du » (faible/éphémère) est à l'origine un nom. Par exemple : « Les gens sont comme une ombre fugace / Ici aujourd'hui, disparus demain, tous efforts vains » ; « Combien de temps une fourmi rampe-t-elle autour d'une tasse ? / Une éphémère glisse sur le vent, une fourmi grouille autour de la gueule d'un tigre » (poème populaire). Ici, « phù du » désigne un insecte à la durée de vie courte et sert de métaphore pour la vie humaine.
Cependant, au sens figuré, « phù du » (éphémère) est un adjectif signifiant fugace, transitoire, et n'est plus directement associé à l'éphémère. Par exemple : « La vie est comme l'instant fugace d'une éphémère / Ici aujourd'hui, disparue demain / Tous les efforts vains » - Chanson populaire ; « Trente-six mille jours ne sont qu'un instant / La nature éphémère de la vie est pénible à contempler » - Lamentation de la concubine ; « Trente-six mille jours ne sont qu'un instant / La nature éphémère de la vie est aussi risible » - Cao Bá Quát.
Pourquoi l'émission a-t-elle posé la question « “phù du” est-il un nom ou un adjectif ? » et pourquoi la réponse était-elle « nom » ? Selon nous, les producteurs de l'émission se sont probablement basés sur le dictionnaire vietnamien (édition de l'Institut de linguistique de Hoàng Phê). Il s'agit du dictionnaire de référence utilisé par le « roi du vietnamien », qu'il présente systématiquement aux téléspectateurs chaque semaine. L'entrée « phù du » dans ce dictionnaire se limite à la définition originelle : « d. Insecte hyménoptère dont les larves vivent dans l'eau courante et dont les adultes ne vivent dans l'air que très brièvement. »
Il convient toutefois de rappeler que, pour un mot donné, si celui-ci n'est pas inclus dans un dictionnaire, cela ne signifie pas qu'il n'existe pas dans la réalité ; et le fait que ce dictionnaire ne le contienne pas ne signifie pas que tous les autres dictionnaires ne le contiennent pas.
En pratique, l'adjectif « éphémère » a été utilisé, comme l'ont montré les exemples précédents. Cela démontre que cet adjectif existe intrinsèquement dans la vie linguistique, qu'il soit répertorié ou non dans les dictionnaires.
D'un point de vue lexicographique, le dictionnaire vietnamien utilisé comme référence par le roi de la langue vietnamienne ne reconnaît pas « phù du » comme un adjectif, mais de nombreux autres dictionnaires le reconnaissent clairement à la fois comme un « nom » et un « adjectif », voire comme un « verbe » :
Le dictionnaire vietnamien (édité par Nguyen Nhu Y) à l'entrée « phù du » (éphémère) explique deux significations : « I. Nom. Un petit insecte ailé capable de voler, vivant sous l'eau pendant une très courte période. II. Adjectif. De courte durée (vie) : La nature éphémère de la vie est douloureuse à constater (extrait de la Complainte de la concubine). »
Dictionnaire vietnamien (Le Van Duc) : « Phu Du • verbe. Se promener tranquillement. • nom (verbe) : Insecte ailé qui se pose à la surface de l’eau et ne vit que quelques heures : Combien de temps une fourmi rampe-t-elle sur le bord d’une tasse ? Phu Du glisse sur le vent, les mouches pullulent autour de la gueule d’un tigre (CD). • adjectif (B) Court – fugace, en un instant : Scène fugace, vie fugace, moment fugace. »
La question aurait donc dû être : à quelle catégorie grammaticale appartient « éphémère » dans son sens premier ? ; ou encore : dans la phrase « Les gens sont comme des ombres éphémères », « éphémère » est-il un nom ou un adjectif ? etc. Demander « “Éphémère” est-il un nom ou un adjectif ? » sans tenir compte du contexte est incorrect, et répondre « nom » ou « adjectif » serait inexact.
Man Nong (Contributeur)
Source : https://baothanhhoa.vn/phu-du-la-danh-tu-hay-tinh-tu-271612.htm






Comment (0)