Truong Vinh Ky a commenté : « Le nom Saigon… Il faudrait d’abord découvrir d’où vient le nom que nous avons donné aujourd’hui à la ville. »
La carte de 1788 montre la ligne « R. de Saigon » (fleuve de Saigon).
Photo : Bibliothèque nationale de France
Saigon est l'ancien nom de la ville aujourd'hui habitée par la communauté chinoise. Selon le Gia Dinh Thong Chi (Chronique de Gia Dinh), « Sai » est emprunté au caractère chinois 柴, qui signifie bois de chauffage ; « gon » est un mot vietnamien du Sud désignant le coton ou le cotonnier (plus léger et plus duveteux que le coton ordinaire). On dit que le nom provient du fait que les Cambodgiens plantaient de nombreux cotonniers autour de leurs anciens forts, dont on peut encore trouver des traces à la pagode Cay Mai et dans ses environs.
Les Français ont appelé la ville Saigon parce qu'ils ont vu ce nom sur les cartes géographiques occidentales. Ici, les gens appellent la ville par un nom courant et familier ; autrefois, ce nom désignait toute la province de Gia Dinh.
L'auteur de cet article n'a trouvé aucune trace de ce nom sur les cartes anciennes. Il mentionne seulement que Manguin a consigné le toponyme Chagan ou Chaquão (sur la carte de Durado de 1568) près de ce qui deviendra plus tard Saigon, et qu'il a orthographié Saigo comme dérivé de Chagan ou Chaquão . Concernant l'orthographe sino-vietnamienne des deux mots SÀI GÒN , Trương Vĩnh Ký a avancé deux hypothèses : a) « Selon la tradition », car on y cultivait beaucoup de cotonniers. b) « À mon avis » (l'opinion de Trương Vĩnh Ký), il s'agirait d'un nom donné à la localité, voire à toute la province de Gia Định, par un Cambodgien – dont l'origine reste inconnue – et transformé ultérieurement en SÀI GÒN pour désigner spécifiquement la ville.
À ce jour, la plupart des chercheurs qui étudient l'origine du toponyme Saigon évoquent généralement trois hypothèses : premièrement, Saigon – De Ngan (prononcé Tai Ngon par les Chinois), qui est totalement erronée. Les deux dernières hypothèses, plus pertinentes, ont été proposées par Truong Vinh Ky.
OÙ SE TROUVE LA « FORÊT DE COTON » ?
Il s'agit simplement d'un témoignage populaire, et non d'une hypothèse de Truong Vinh Ky lui-même. Pour une raison inconnue, de nombreux chercheurs occidentaux, ainsi que Malleret, ont omis la mention « témoignage populaire » et ont attribué cette hypothèse à Truong Vinh Ky, écrivant : « Selon Petrus Ky, qui prétend avoir découvert l'explication dans l'ouvrage de Trinh Hoai Duc, les deux mots Saigon signifient « peuplier », impliquant ainsi que cette région, par le passé, comptait apparemment de nombreux peupliers. » Vuong Hong Sen a également repris cette hypothèse et l'a attribuée à Truong Vinh Ky : « Dans son recueil Souvenirs historiques, M. Truong Vinh Ky affirmait que les Khmers cultivaient du coton autour du fort de Cay Mai et qu'il avait lui-même vu certains de ces arbres anciens dans cette région en 1885. »
En réalité, l'ouvrage de Trinh Hoai Duc ne contient aucune explication ni aucun commentaire sur les deux mots « Saigon ». Truong Vinh Ky les a simplement interprétés comme « peuplier », se basant sur le style d'écriture sino-vietnamien. L'hypothèse selon laquelle « Saigon tire son nom du peuplier » repose sur des témoignages oraux, car à l'époque de Truong Vinh Ky (1885), il ne restait plus de « peupliers anciens » à la pagode Cay Mai et dans ses environs. Truong Vinh Ky a seulement affirmé, de manière apparemment implicite, que des « traces (des anciennes fortifications khmères) subsistent encore à la pagode Cay Mai et dans ses environs » (1885).
Le Courrier de Saigon , dans son édition du 20 janvier 1868, émet l'hypothèse que le nom de Saigon dériverait de « Kai gon » (cotonnier), et non de « bois de chauffage de coton », pour être plus proche de la ville ! Le journal écrit : « Comme on le dit, le nom de Saigon provient probablement du mot Kai gon. Ces mots désignent le type d'arbre qui produit le coton. Les cotonniers, très répandus au Sud-Vietnam, sont souvent utilisés comme haies. Les anciens Cambodgiens les plantaient parfois le long des remparts défensifs, les cotonniers poussant serrés, formant ainsi des haies vertes. Pendant la période où les Sudistes occupaient ces terres, ils disposaient d'un avant-poste fortifié présentant cette caractéristique : d'où le nom de Saigon. »
Alors que l'hypothèse de Truong Vinh Ky concernant la « forêt de peupliers » reposait sur des ouï-dire, Le Van Phat affirmait : « Sur les vastes plaines désolées de la vieille ville s'étendait une forêt de peupliers sans fin. Les Khmers appelaient cette forêt de peupliers Prei kor . Le mot siamois Cai ngon signifie également forêt de peupliers. Les Laotiens utilisent encore ce mot avec la même signification. Peut-être Cai ngon est-il devenu SAIGON . » L'hypothèse de Le Van Phat concernant la « forêt de peupliers » est critiquée pour son manque de fondement : Kor ne signifie pas peuplier mais vache ; la « forêt de peupliers sans fin » d'autrefois sur les plaines désolées (la Plaine des Tombeaux, aujourd'hui présente dans les districts 3 et 10) n'est qu'une pure spéculation.
En résumé, les termes « bois de chauffage de peuplier », « cotonnier » ou « forêt de cotonniers » utilisés pour désigner Saigon sont peu fiables, tant sur le plan linguistique que géographique. Dans la poésie, les chants populaires et les proverbes locaux, y compris le « Paysage ancien de Gia Dinh » , écrit en langue vernaculaire près d'un siècle avant Truong Vinh Ky, il n'est fait mention ni même question de « bois de chauffage de peuplier » ou de « forêt de cotonniers ». (À suivre)
(Extrait de *Notes sur l'histoire et la géographie du Vietnam* du regretté érudit Nguyen Dinh Dau, publié par la maison d'édition Tre)
Source : https://thanhnien.vn/sai-gon-la-noi-co-nhieu-cui-gon-185240930224427515.htm







Comment (0)