Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Concernant le proverbe « L'intelligence se lit sur le visage »

Tran Nam, lecteur (quartier de Hac Thanh, province de Thanh Hoa), demande : « Depuis mon enfance, j’entends dire : “L’intelligence se lit sur le visage”. L’autre jour, mon neveu m’a demandé : “Grand-père, “L’intelligence se lit sur le visage”, est-ce une expression idiomatique ou un proverbe ?” Franchement, je suis perplexe, car je ne sais pas vraiment s’il s’agit d’une expression idiomatique ou d’un proverbe. En consultant le “Dictionnaire des expressions idiomatiques et des proverbes vietnamiens” du professeur Nguyen Lan, j’ai trouvé une expression similaire : “L’intelligence se lit sur le visage, la faiblesse se lit sur les membres”. Le livre l’explique ainsi : “Une personne intelligente, même sans le dire, les autres le savent”, mais sans préciser s’il s’agit d’une expression idiomatique ou d’un proverbe. »

Báo Thanh HóaBáo Thanh Hóa17/04/2026

Concernant le proverbe « L'intelligence se lit sur le visage »

Alors, merci de nous indiquer dans la rubrique « Conversations informelles sur les mots » : 1. L’expression « L’intelligence se lit sur le visage » est-elle une expression idiomatique ou un proverbe ? 2. Comment faut-il interpréter l’explication du dictionnaire mentionnée plus haut ?

Merci beaucoup.

Répondre:

1. « L'intelligence se lit sur le visage » - expression idiomatique ou proverbe ?

« La sagesse se lit clairement sur le visage » (variante : « La sagesse se manifeste sur le visage ») est une variante du proverbe « La sagesse d'une personne sage se lit clairement sur son visage ». « La sagesse se lit clairement sur le visage, les membres estropiés sont clairement visibles » est une variante synonymique, complétée par une proposition parallèle. Toutes ces versions sont des proverbes. Elles sont classées comme telles car elles représentent le savoir et l'expérience accumulés par le peuple dans le domaine de la physiognomonie (l'art de la physiognomonie). Ces variantes sont consignées dans des ouvrages publiés avant 1945, tels que : « Nam Am Su Loai » (Vu Cong Thanh, 1925) ; « Nam Ngan Chich Cam » (Vu Quang San, 1918) ; « Proverbes et chansons populaires » (Nguyen Van Ngoc, 1928)...

2. Que signifie « l'intelligence qui se lit sur le visage » ?

Selon la tradition populaire : « Le cœur façonne l’apparence » (le caractère d’une personne, bon ou mauvais, se reflète souvent dans son apparence) ; « Il ne faut pas juger un livre à sa couverture » ​​(le visage révèle pleinement la personnalité d’une personne ; pour connaître le comportement et la vertu d’une personne, il faut regarder son visage) ; « On peut juger une personne à son visage » (on peut nommer une personne et évaluer son caractère en regardant son visage) ; « Une personne sage a des yeux noirs profonds, une personne insensée a des yeux mi-plomb, mi-cuir… »

Dans son ouvrage « Coutumes vietnamiennes », à la section « Physiognomie », Phan Kế Bính propose l'explication suivante : « Les êtres humains naissent avec des qualités innées, venues du ciel et de la terre ; certains sont dotés de qualités raffinées, d'autres de qualités impures ; certains sont intelligents, d'autres grossières. Les personnes raffinées et intelligentes deviennent vertueuses et bienveillantes ; les personnes impures et grossières deviennent insensées et méchantes. Les personnes sages et vertueuses jouiront de la richesse, du luxe, de la longévité et du prestige, ce qui se reflétera dans leur apparence physique : un visage plein, lumineux et harmonieux ; les personnes insensées et méchantes connaîtront la pauvreté, les épreuves, le malheur et la maladie, ce qui se reflétera dans leur apparence physique : un visage difforme, sombre et maigre. Telle est la raison d'être de la pratique de la physiognomonie. Un proverbe dit : « La vertu se reflète dans l'apparence. » » Un autre proverbe dit : « La sagesse se reflète sur le visage, la boiterie dans les membres. » C'est la même idée.

Pour revenir à la question du lecteur Tran Nam.

Le proverbe « La sagesse se lit sur le visage, la maladie se voit dans les membres » ne signifie pas que « les autres le reconnaîtront » ou que « c'est évident sans qu'il soit nécessaire de le dire », mais plutôt qu'il s'agit d'un jugement intuitif issu du folklore : les qualités intérieures (sagesse ou folie) se manifestent inévitablement dans l'apparence extérieure, tout comme la santé ou la maladie des membres. Autrement dit, c'est une perspective à connotation physiognomique : l'apparence extérieure est utilisée comme un signe de caractère, plutôt que comme une observation du comportement de communication ou de la capacité à se dissimuler, comme l'explique le professeur Nguyen Lan dans son « Dictionnaire des expressions et proverbes vietnamiens » : « Une personne sage, même sans parler, les autres savent qu'elle est sage. »

Hoang Trinh Son (Contributeur)

Source : https://baothanhhoa.vn/ve-cau-tuc-ngu-nbsp-khon-don-ra-mat-284958.htm


Comment (0)

Laissez un commentaire pour partager vos ressentis !

Même catégorie

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprises

Actualités

Système politique

Locale

Produit

Happy Vietnam
Les forces de sécurité publique du peuple accompagnent le développement de Dak Lak.

Les forces de sécurité publique du peuple accompagnent le développement de Dak Lak.

Marché flottant de Cai Rang

Marché flottant de Cai Rang

Visitez le musée du café.

Visitez le musée du café.