Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

"Peau d'orange épaisse" et "ongles pointus"

Il existe un proverbe vietnamien : « Une peau d’orange épaisse a des ongles acérés. » Le Dictionnaire des expressions et proverbes vietnamiens (du professeur Nguyen Lan, publié pour la première fois en 1989 ; réédité par la Maison d’édition littéraire en 2014, 2015, 2016 et 2017) l’explique ainsi : « Cela signifie que les deux camps sont d’égale force, rendant difficile de se tromper ou de se nuire mutuellement. » De même, dans le Dictionnaire des mots et expressions vietnamiens (du même auteur, publié pour la première fois en 2000, réédité et révisé par la Maison d’édition générale de Hô Chi Minh-Ville en 2006), le professeur Nguyen Lan l’explique de façon similaire : « Cela signifie deux adversaires d’égale force, rendant difficile de se tromper ou de se nuire mutuellement », et donne l’exemple suivant : « Ces deux hommes étaient en profond conflit, mais une peau d’orange épaisse a des ongles acérés ; ils ne pouvaient rien se faire. »

Báo Thanh HóaBáo Thanh Hóa20/04/2026

Cette explication signifie qu'une « épaisse peau d'orange » ne peut rien faire à un « ongle pointu », et qu'un « ongle pointu » ne peut rien faire non plus à une « épaisse peau d'orange » ; les deux sont redoutables, donc « rien ne peut être fait l'un à l'autre ».

À notre avis, cette interprétation se rapproche du sens d'expressions telles que : « Un voleur rencontre une vieille femme », « Un voleur et une vieille femme se rencontrent », ou « Les malins rencontrent le diable, les méchants rencontrent le monstre, les méchants se rencontrent » (La femme de l'homme est un diable espiègle et rusé / Cette fois, le voleur et la vieille femme se rencontrent ! - Le Conte de Kieu).

Littéralement : une mandarine à la peau épaisse semble impossible à peler, mais il existe un moyen d'y parvenir : des ongles pointus. Ainsi, les « ongles pointus » sont plus redoutables que « la peau épaisse de la mandarine », mais comment peut-on affirmer que les deux sont « également redoutables, difficiles à tromper ou à blesser » ?

En vietnamien, l'expression « Une écorce d'orange épaisse a des griffes acérées » possède de nombreux synonymes, tels que : Une souris rusée a un chat rusé ; Un fruit vert a des crocs acérés ; La viande maigre est un couperet, les os sont une hache ; Il existe un remède miracle à une maladie diabolique ; Il existe un chemin pour gravir une haute montagne / Il existe un remède miracle aux maladies graves…

Les proverbes chinois comportent également de nombreux dictons similaires : « Une chose est contrôlée par une autre » (一物降一物), ce qui signifie : Une chose est contrôlée par une autre ; « Un arbre tordu a un fil d’encre droit » (彎樹子, 直墨繩), ce qui signifie : Un arbre tordu a un fil d’encre droit ; « Une plaque de cuivre a un balai d’acier pour la nettoyer ; une personne malfaisante a une personne malfaisante pour la punir » (銅盤撞了, 鐵掃磨; 惡人有惡人治), ce qui signifie : Une plaque de cuivre a un balai de fer pour la nettoyer ; une personne malfaisante a une personne malfaisante pour la punir (voir le Dictionnaire des proverbes sino-vietnamiens - Le Khanh Truong - Le Viet Anh, Maison d’édition Gioi , 2002).

Ainsi, le sens figuré de l'expression « On peut percer une épaisse peau d'orange avec un ongle pointu » ne signifie pas que les deux camps sont égaux et impuissants l'un envers l'autre, mais plutôt que, quelle que soit la difficulté apparente à surmonter une situation, il existera toujours un adversaire plus habile pour la contrer. C'est l'expression de la loi de l'antagonisme mutuel dans la nature et la société.

Hoang Trinh Son (Contributeur)

Source : https://baothanhhoa.vn/vo-quyt-day-va-nbsp-mong-tay-nhon-285240.htm


Comment (0)

Laissez un commentaire pour partager vos ressentis !

Même catégorie

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprises

Actualités

Système politique

Locale

Produit

Happy Vietnam
Da Nang

Da Nang

Maison ethnique thaïlandaise

Maison ethnique thaïlandaise

HEUREUX

HEUREUX