Le journal SGGP présente les poèmes des auteurs Bui Viet Phuong et Thuy Vy comme une manière de partager les pertes causées par la fureur de la nature.
Surmonter le pic de crue
Le pont vers la vieille campagne
Désormais, plus personne ne peut passer.
Les inondations d'aujourd'hui s'ajoutent à d'autres déjà importantes.
Hoai a aperçu de minuscules grains de poussière sur le toit.
***
L'épouse se tient anxieusement aux côtés de sa mère âgée tandis que l'eau envahit le début de la rue.
Il ramait dans le fort courant.
D'où vient l'eau, et où va-t-elle ?
La rivière coule comme si elle était immobile.
***
Y a-t-il des points forts qui n'ont pas été mentionnés ?
Mais le pic de la crue n'a pas atteint cette zone ?
Le bras a touché le bras
Sous la pluie froide, ma mère s'est assise et a allumé un feu.
***
Soudain, j'ai remarqué de nombreux points culminants qui s'élevaient au-dessus du niveau de la crue.
Émergeant de la boue pour retrouver le chemin de nos rues...
BUI VIET PHUONG

Vents contraires au courant
Patrie pluvieuse
Rues pluvieuses de la ville
J'aspire à ce que la lumière du soleil perce et dissipe la tristesse d'être loin de chez moi.
Le fleuve coule, laissant les cœurs des gens faibles et apathiques.
Reste-t-il un endroit sec, monsieur ?
***
Où se cache le soleil, laissant derrière lui une telle tristesse grandissante ?
La douleur s'est propagée partout
Tu te souviens du jour où on s'est installés ?
***
Je n'ai pas pu dormir la nuit dernière.
Le rêve aussi vacillait.
Partout, les eaux sont inondées, la terre est en proie au chaos.
Ils filèrent à toute allure, à la recherche de la mer.
***
Il n'y a plus de place pour que les yeux regardent.
Laissons nos cœurs s'appeler.
Un demi-bol de riz sec avec du sel, des cacahuètes et des graines de sésame.
vaste étendue d'eau
***
Patrie pluvieuse
Rues pluvieuses de la ville
Je n'entends que le vent qui souffle à contre-courant.
Oh, ma patrie !
THUY VY
Source : https://www.sggp.org.vn/xot-long-bao-lu-que-oi-post821282.html






Comment (0)