Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Hai thập kỷ lan tỏa tri thức và tình yêu sách của Nhã Nam

Ngày 6/11, tại Nhà xuất bản Hội Nhà văn, Công ty Cổ phần Văn hóa và Truyền thông Nhã Nam ra mắt bộ sách phiên bản giới hạn kỷ niệm 20 năm thành lập, đánh dấu hành trình bền bỉ lan tỏa tri thức và truyền cảm hứng đọc sách với độc giả Việt.

Báo Pháp Luật Việt NamBáo Pháp Luật Việt Nam06/11/2025

Bộ sách phiên bản giới hạn kỷ niệm 20 năm, gồm 20 tác phẩm tiêu biểu được tuyển chọn từ hàng vạn đầu sách Nhã Nam từng xuất bản. Đây không chỉ là bộ sưu tập tri ân tác giả, dịch giả và bạn đọc, mà còn là “lát cắt ký ức”, tái hiện hành trình trưởng thành của Nhã Nam, từ những ngày đầu tiên đến vị thế vững chắc trong ngành xuất bản hiện nay.

Bộ sách phiên bản giới hạn kỷ niệm 20 năm
Bộ sách phiên bản giới hạn kỷ niệm 20 năm

Theo đại diện Nhã Nam, việc lựa chọn 20 đầu sách này kéo dài nhiều tháng với hàng chục cuộc thảo luận chuyên môn giữa các biên tập viên, nhà nghiên cứu và độc giả. Mỗi tác phẩm được chọn đều mang chất lượng nội dung cao, sức sống bền lâu và từng tạo tiếng vang lớn khi xuất bản lần đầu. Bộ sách được phát hành với số lượng giới hạn, thiết kế tinh xảo, coi như một “kỷ vật văn hóa” dành cho những người yêu sách và yêu Nhã Nam.

Quang cảnh buổi ra mắt bộ sách
Quang cảnh buổi ra mắt bộ sách

Hai thập kỷ không chỉ đánh dấu sự trưởng thành của một thương hiệu xuất bản, mà còn là hành trình kiến tạo và gìn giữ giá trị văn hóa đọc giữa thời đại số. Từ “Nhật ký Đặng Thùy Trâm” năm 2005 đến hàng vạn đầu sách hiện nay, Nhã Nam đã chứng minh rằng tri thức và cảm xúc vẫn là hai dòng chảy song hành trong mỗi cuốn sách.

Giữa nhịp sống công nghệ, Nhã Nam vẫn chọn con đường kiên định, làm văn hóa bằng sách. Và có lẽ, chính sự bền bỉ ấy đã giúp Nhã Nam trở thành một phần của ký ức đọc, của những thế hệ độc giả Việt Nam yêu tri thức, yêu con chữ và trân trọng cái đẹp của văn hóa đọc.

Phát biểu tại buổi lễ, nhà thơ Nguyễn Quang Thiều – Chủ tịch Hội Nhà văn Việt Nam – xúc động cho rằng bộ sách phiên bản giới hạn gồm 20 tác phẩm tiêu biểu “chính là chân dung tinh thần của Nhã Nam”.

Nhà thơ Nguyễn Quang Thiều, Chủ tịch Hội Nhà văn Việt Nam chia sẻ tại buổi lễ
Nhà thơ Nguyễn Quang Thiều, Chủ tịch Hội Nhà văn Việt Nam chia sẻ tại buổi lễ

“Hai mươi cuốn sách hôm nay có thể coi như chuỗi gen ADN xác lập tư tưởng, thái độ, quan điểm, thẩm mỹ, tinh thần và khát vọng về sách của Nhã Nam. Mỗi cuốn là một lát cắt ký ức, phản chiếu hành trình mà Nhã Nam đã đi qua để góp phần làm giàu đời sống tinh thần của xã hội”, ông nói.

Với tư cách là một nhà văn, đồng thời từng gắn bó với Nhà xuất bản Hội Nhà văn Việt Nam, ông Nguyễn Quang Thiều chia sẻ thêm: Hàng trăm đầu sách mà Nhã Nam đã xuất bản trong suốt hai thập kỷ qua đã cung cấp cho người đọc những nền tảng tri thức toàn diện - từ giáo dục, mỹ học, triết học, văn chương, tôn giáo đến những lĩnh vực mở rộng khác của đời sống tinh thần.

“Trong thời đại 4.0, khi công nghệ phát triển mạnh mẽ và thế giới đọc đang biến chuyển, việc Nhã Nam vẫn kiên định với con đường xuất bản sách chất lượng, nuôi dưỡng văn hóa đọc, thực sự đáng trân trọng. Đó là minh chứng cho sự dũng cảm và niềm tin bền bỉ vào giá trị của tri thức”, ông Thiều nhấn mạnh.

Bộ sách phiên bản giới hạn kỷ niệm 20 năm Nhã Nam gồm 20 tác phẩm: “Nhật ký Đặng Thùy Trâm” (Đặng Thùy Trâm), “Rừng Na Uy” (Haruki Murakami, dịch giả Trịnh Lữ), “Khuyến học” (Fukuzawa Yukichi, dịch giả Phạm Hữu Lợi), “Trần Dần – Thơ” (Trần Dần), “Zarathustra đã nói như thế” (Friedrich Nietzsche, dịch giả Trần Xuân Kiêm), “Chuyện con mèo dạy hải âu bay” (Luis Sepulveda, dịch giả Phương Huyên), “Vũ trụ” (Carl Sagan, dịch giả Nguyễn Việt Long), “Lolita” (Vladimir Nabokov), “Ngàn năm áo mũ” (Trần Quang Đức), “Hoàng tử bé” (Antoine de Saint-Exupéry, dịch giả Trác Phong), “Nhà giả kim” (Paulo Coelho, dịch giả Lê Chu Cầu), “Vang bóng một thời” (Nguyễn Tuân), “Tự truyện của một Yogi” (Paramahansa Yogananda, dịch giả Thiên Nga), “Lịch sử Việt Nam từ nguồn gốc đến giữa thế kỷ XX” (Lê Thành Khôi, dịch giả Nguyễn Nghị, người hiệu đính Nguyễn Thừa Hỷ), “Tuổi trẻ đáng giá bao nhiêu” (Rosie Nguyễn), “Bước chậm lại giữa thế gian vội vã” (Hae Min, dịch giả Nguyễn Việt Tú Anh), “Văn minh Việt Nam” (Nguyễn Văn Huyên, dịch giả Đỗ Trọng Quang), “Những tù nhân của địa lý” (Tim Marshall, dịch giả Phan Linh Lan), “Cây cam ngọt của tôi” (Jose Mauro de Vasconcelos, dịch giả Nguyễn Bích Lan), “Một thoáng ta rực rỡ ở nhân gian” (Ocean Vương, dịch giả Khánh Nguyên).

Nguồn: https://baophapluat.vn/hai-thap-ky-lan-toa-tri-thuc-va-tinh-yeu-sach-cua-nha-nam.html


Bình luận (0)

No data
No data

Cùng chủ đề

Cùng chuyên mục

Cận cảnh loài thằn lằn cá sấu ở Việt Nam, có mặt từ thời khủng long
Sáng nay, Quy Nhơn thức dậy trong hoang tàn
Anh hùng Lao động Thái Hương được Tổng thống Nga Vladimir Putin trực tiếp trao Huân chương Hữu nghị tại Điện Kremlin
Lạc vào rừng rêu cổ tích trên cung đường chinh phục Phu Sa Phìn

Cùng tác giả

Di sản

Nhân vật

Doanh nghiệp

Lạc vào rừng rêu cổ tích trên cung đường chinh phục Phu Sa Phìn

Thời sự

Hệ thống Chính trị

Địa phương

Sản phẩm