
יש צורך להבין ששבחים וביקורת נחוצים כדי לעזור ליוצרי קולנוע לייצר מוצרים טובים יותר שישרתו את הציבור, אך יש צורך בהערכה הוגנת ואובייקטיבית כדי למנוע דחיפה של דברים מעבר לגבול, מה שיגרום לתוצאות בלתי צפויות.
סרטים שעובדו או השפיעו על יצירות ספרותיות הם טרנד המועדף על יוצרי קולנוע רבים. היומון הצרפתי פיגארו סיכם פעם: "אחד מכל חמישה סרטים מעובד מספר".
בווייטנאם, במהלך 70 שנות התפתחות הקולנוע המהפכני של וייטנאם, הקהל שאוהב את האמנות השביעית נהנה מסרטים יוצאי דופן רבים "בהשראת" יצירות ספרותיות מפורסמות:
"צ'י דאו" (מעובד מהרומן "טאט דן" מאת נגו טאט טו), "וו צ'ונג א פו" (מבוסס על יצירתו באותו שם מאת טו הואי), "אמא רחוקה מהבית" (מעובד מהיצירתו באותו שם מאת נגוין טי), "לאנג וו דאי נגאי איי" (מעובד ממספר סיפורים קצרים מאת נאם קאו), "מה תאותוי ואנג בונג" (מעובד מהיצירתו "צ'ואה דאן" מאת נגוין טואן),...
לאחרונה, יצירות ספרותיות עכשוויות רבות זכו להתעניינות מצד במאים והובאו למסך כמו הסרטים "Thien Menh Anh Hung" (עיבוד מהיצירה "Buc Huyet Thu" מאת Bui Anh Tan), "Chuyen Cua Pao" (עיבוד מהיצירה "Tieng hanh sau bo huong da" מאת Do Bich Thuy), "Huong Ga" (עיבוד מהיצירה "Phien ban" מאת Nguyen Dinh Tu), "Canh Dong Bat Tan" (עיבוד מהיצירה באותו שם מאת Nguyen Ngoc Tu), "Toi thay hoa vang tren co xanh", "Mat biec" (עיבוד מהרומן באותו שם מאת Nguyen Nhat Anh), "Tro tan ruc hong" (עיבוד המבוסס על שני סיפורים קצרים מאת Nguyen Ngoc Tu, "Tro tan ruc hong" ו-"Cui rot tro ve")...
יחד עם זאת, יצירות ספרותיות קלאסיות רבות ממשיכות להיכתב על ידי יוצרי קולנוע כמו הסרט "קאו ואנג" (בהשראת סיפורים קצרים רבים מאת נאם קאו); "קיאו" (בהשראת "טרויין קיאו" מאת המשורר הגדול נגוין דו), ולאחרונה "דאט רונג פואנג נאם" (בהשראת הרומן באותו שם מאת דואן ג'יוי)...
למרות ציפיות גבוהות ומסירות, לא כל סרט שעובד או נוצר בהשראת יצירה ספרותית משיג את ההצלחה הרצויה.
ישנם אפילו סרטים שנתקלו בדעות מעורבות, אפילו ביקורת קשה, במהלך תהליך ההפקה. לדוגמה, הסרט "קאו ואנג" לפני ואחרי יציאתו לאקרנים ספג שוב ושוב תגובות שליליות וסבל מביקורות רבות על התסריט והטכניקה.
באופן בולט ביותר, המפיק בחר בכלב שיבא יפני לגלם את תפקיד מר ואנג בסרט. מצד שני, לדברי הצופים, הסרט נוצר בסגנון איורים גס בכל פריים וסצנה, מה שגרם לתסכול בקרב הקהל. לאחר שבועיים ממועד יציאתו לאקרנים, הסרט "מר ואנג" נאלץ לסגת ממערכת הקולנוע עקב מחסור בצופים.
המפיק ספג הפסדים כבדים כאשר הסרט השקיע עד 25 מיליארד וונד, אך הרוויח כ-3.5 מיליארד וונד. אותו גורל "טרגי" חולק גם הסרט "Kieu". מיד לאחר הקרנת הבכורה, הסרט זכה לתגובות חריפות מצד הקהל, שכן דעות רבות טענו כי השימוש בשפה הלאומית בסרט אינו קרוב להיסטוריה, עיצוב הדמויות והתלבושות לא היו הולמים.
אבל ה"טעות" החמורה ביותר של הסרט, לדעת צופים רבים, היא שהוא עיוות את היצירה הספרותית המקורית, עם פרטים בדיוניים שקשה לקבל, שלא לדבר על כמה "סצנות לוהטות" הנחשבות וולגריות, והורסות את יופיו של סיפור קיו.
לאחר 18 ימים של הקרנה בבתי הקולנוע, "Kieu" נאלץ לקבל את נטישת "המשחק", והכניס כמעט 2.7 מיליארד דונג וייטנאמי, בעוד שלפי המפיק, הסרט חייב להגיע להכנסות של 100 מיליארד דונג וייטנאמי כדי להגיע לנקודת איזון. ברור שעל פי כללי השוק, איכות וקהל יהיו הגורמים המכריעים להישרדותו של סרט.
לאחרונה, הסרט "Southern Forest Land" שיצא לאחרונה ספג גם הוא ביקורת מצד צופים בנוגע לתלבושות לא הולמות של השחקנים, עלילת הסרט שאינה קרובה ליצירה הספרותית, שמות של קבוצות מסוימות המופיעות בסרט שגורמים לצופים לחשוב על ארגונים זרים וכו'.
במקביל, ישנן דעות לפיהן הבדיה בסרט עיוותה את ההיסטוריה. מתוך כיבוד וקבלת דעות הקהל והערות וחילופי דעות של הרשויות, צוות הצילום של "Southern Forest Land" הציע באופן יזום לערוך כמה פרטים בסרט, על מנת להביא לקהל את החוויה הטובה ביותר.
מהלך זה מראה על רוח הפתיחה של צוות הצילום, אך אי אפשר להכחיש שצוות ההפקה חסר רגישות ועדינות בכתיבת התסריט, עיצוב התפאורה, הבימוי וכו', מה שיצר סרט שגרם לרגשות שליליים אצל חלק מהקהל.
ללא קשר להצדקה, האחריות להכנסת פרטים שעלולים להטעות את הקהל מוטלת על היוצר. יותר מכל אחד אחר, צוות "Southern Forest Land" היה מודע לכך היטב בימים האחרונים.
האירועים המצערים שקרו לסרטים כמו "קאו ואנג", "קיאו", "דאט רונג פואנג נאם" בהחלט יהיו שיעור חשוב ליוצרי קולנוע. הצלחת היצירה הספרותית המקורית תעזור לסרט לקבל תשומת לב ציבורית, אך זוהי גם "חרב פיפיות".
כי אם יוצר הסרטים מנצל את החומר מהספרות בצורה גרועה, מאייר רק בחצי פה או מעבד יותר מדי, לא מצליח להעביר את הרעיון המקורי, או אפילו מעוות את היצירה, הנזק שהמפיק צריך לשאת הוא עצום. באותו זמן, זה לא רק כישלון בהכנסות אלא גם השפעה חמורה על המוניטין והקריירה.
עיבוד או לקיחת השראה מיצירות ספרותיות נותנת ליוצרי קולנוע את ההזדמנות וגם את האתגר ליצור "גרסה" נוספת באמצעות שפת הקולנוע.
הצלחה יכולה להיות מושגת רק אם הסרט מכבד את הרוח והערכים המרכזיים של היצירה הספרותית המקורית, תוך פתיחת מרחב יצירתי חדש עבור יוצרי סרטים, בהתאם למגמות התקופה, תוך כדי שהוא מושך את הקהל ועונה על צרכיו וטעמו. והצלחה זו היא גם בת קיימא באמת, לסרט יש מקום ארוך טווח בלב הקהל.
התפתחות הבעיה מראה כי לפסיכולוגיית הקבלה של הקהל יש "כוח" רב על יצירות קולנועיות באופן כללי, כמו גם על סרטים המעובדים או בהשראת יצירות ספרותיות בפרט.
בין אם ירצו בכך ובין אם לא, לצופים תהיה גישה של השוואה וניגוד בין הסרט ליצירה הספרותית המקורית שבעבר גילו תשוקה אליה. במקרים רבים, הרושם והרגש מהיצירה הספרותית כה חזקים, עד כי אנשים רבים מצפים שהסרט יעזור להם לחוות שוב את הרגשות העזים והנפלאים הללו.
הטוב והיפה קבועים בתודעתם של אנשים רבים, מה שמקשה עליהם לקבל את גרסת הסרט עם ניצולים אחרים שאינם כפי שדמיינו או ציפו.
לכן, במקרים מסוימים, היו תגובות מוגזמות, אפילו קיצוניות. כמובן, אי אפשר לאלץ אדם לשנות את רשמיו ורגשותיו כלפי היצירה הספרותית המקורית, אך יש צורך גם בקבלה פתוחה יותר כלפי גרסת הסרט.
איננו מקבלים את היצירתיות של היוצר עד כדי עיוות ההיסטוריה ועיוות הדמויות. עם זאת, יצירת דמויות חדשות, פתיחת מרחבים חדשים וחוויות חדשות התואמות את רוח היצירה הספרותית המקורית, התואמות את התרבות והתקופה, צריכה גם כן להיות מוערכת ומוכרת, כי זוהי הרוח היצירתית שיוצרי קולנוע צריכים להחזיק בה.
בנוסף, יוצרי סרטים צריכים להקשיב ולכבד את רגשות הקהל. בתמורה, הקהל צריך גם לתת ליוצרי הסרטים את ההזדמנות ליצור את המרחב היצירתי שלהם.
למרבה הצער, לאחרונה היו כמה התנהגויות לא מתורבתות. רק בגלל שהם לא מסכימים עם פרטים מסוימים בסרט או עם הופעות השחקנים, חלק מהצופים ביקרו בחריפות את צוות הצילום, העליבו אנשים ואף העלו עניינים אישיים לתקיפה.
לדוגמה, בימים האחרונים, בנוגע לסרט "Dat rung phuong nam", במקום להגביל אותו רק להערכה ופרשנות הוגנת, מתורבתת וכנה, התפתחות האירוע הסתבכה יותר ויותר כאשר מישהו הפיץ חדשות כוזבות לפיהם "מחלקת התעמולה המרכזית הודיעה למשרד התרבות, הספורט והתיירות לבקש ממפיק הסרט ĐRPN (שרבים מאמינים שהוא קיצור של Dat rung phuong nam) לערוך את תוכן דעת הקהל".
ב-18 באוקטובר, 5 ימים בלבד לאחר יציאתו הרשמי, הוצפו הרשתות החברתיות במידע על השעיית הסרט. במקביל, מידע על "עיתונים וכלי תקשורת סיניים שפרסמו מאמרים על הסרט "יער הדרומי" והודו לווייטנאם על יצירת סרט עליהם בשנות ה-20" הופץ גם הוא במהירות מסחררת, מה שגרם לבלבול ציבורי. עם זאת, התוכן הנ"ל הוא כולו חדשות כוזבות.
הביטויים הלא בריאים הנ"ל השפיעו לרעה על דעת הקהל בכלל ועל יוצרי קולנוע בפרט. שיתוף הסיפור של הבמאי בוי ת'אק צ'ויין ביטא בחלקו את מחשבותיהם של יוצרי קולנוע וייטנאמים: "מחלוקת היא הכרחית וחיובית, אך אנא אל תהיו קיצוניים".
אולי זה הזמן שבו יוצרי סרטים, סוכנויות ניהול מדינה, רשויות וקהל צריכים להיות רגועים, מכבדים, להקשיב זה לזה בתום לב ובפתיחות, באופן אובייקטיבי וחסר פניות.
על בסיס זה, הבעיות ייפתרו באופן משביע רצון. וזהו גם אחד הגורמים ההכרחיים התורמים לבניית קולנוע וייטנאמי מקצועי ומודרני בעל זהות לאומית חזקה.
מָקוֹר
תגובה (0)