Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

צריך כבוד והקשבה.

Việt NamViệt Nam20/10/2023

סצנה מהסרט "אמא לא בחוץ".

חשוב להכיר בכך שגם שבחים וגם ביקורת נחוצים, ועוזרים ליוצרי קולנוע ליצור מוצרים טובים יותר עבור הציבור. עם זאת, הערכה הוגנת ואובייקטיבית היא קריטית כדי למנוע מצבים שייקחו את הגבול ויגרמו לתוצאות בלתי צפויות.

עיבודים קולנועיים או השראות מיצירות ספרותיות הם טרנד פופולרי בקרב יוצרי קולנוע. העיתון הצרפתי פיגארו קבע פעם: "אחד מכל חמישה סרטים הוא עיבוד של ספר".

בווייטנאם, לאורך 70 שנות ההיסטוריה של הקולנוע הווייטנאמי המהפכני, חובבי קולנוע נהנו מסרטים יוצאי דופן רבים בהשראת יצירות ספרותיות מפורסמות:

"אחות דאו" (מעובד מתוך ספרו של נגו טאט טו "לכבות את האורות"), "זוג של פו" (מבוסס על יצירתו של טו הואי באותו שם), "אם נעדרת מהבית" (מעובד מתוך יצירתו של נגוין טי באותו שם), "כפר וו דאי באותם ימים" (מעובד מתוך מספר סיפורים קצרים מאת נאם קאו), "מה טאו - תקופה מפוארת" (מעובד מתוך יצירתו של נגוין טואן "צ'ואה דאן",...

לאחרונה, יצירות ספרותיות עכשוויות רבות משכו גם הן את תשומת ליבם של במאים ועובדו למסך, כמו הסרטים "גיבור המנדט של גן עדן" (מעובד מ"מכתב הדם" של בוי אן טאן), "סיפורו של פאו" (מעובד מ"צליל נבל הפה מאחורי גדר האבן" של דו ביץ' טוי), "הונג גה" (מעובד מ"הגרסה" של נגוין דין טו), "שדות אינסופיים" (מעובד מהרומן באותו שם של נגוין נגוק טו), "אני רואה פרחים צהובים על דשא ירוק", "עיניים כחולות" (מעובד מהרומן באותו שם של נגוין נהאט אן), "אפר מבריק" (מעובד משני סיפורים קצרים מאת נגוין נגוק טו, "אפר מבריק" ו"עץ רקוב נסחף")...

בנוסף, יצירות ספרותיות קלאסיות רבות ממשיכות להיות מעובדות לסרטים על ידי יוצרי קולנוע, כגון "Cậu Vàng" (בהשראת מספר סיפורים קצרים מאת נאם קאו); "Kiều" (בהשראת "Truyện Kiều" מאת המשורר הגדול נגוין דו), ולאחרונה "Đất rừng phương Nam" (בהשראת הרומן באותו שם מאת Đoàn Giỏi)...

למרות ציפיות גבוהות ומסירות משמעותית, לא כל עיבוד קולנועי או השראה מיצירה ספרותית משיגים את ההצלחה הרצויה.

חלק מהסרטים אף נתקלים בדעות מעורבות וביקורת קשה במהלך ההפקה. לדוגמה, הסרט "Cậu Vàng" (ילד הזהב) קיבל ביקורות שליליות מתמשכות וביקורת הן בנוגע לתסריט והן להיבטים הטכניים לפני ואחרי יציאתו לאקרנים.

באופן בולט ביותר, המפיקים בחרו שיבא אינו יפני לגלם את תפקיד ואנג בסרט. מצד שני, על פי ביקורות הצופים, ההצגה המרושלת והמלאכותית של הסרט בכל פריים וסצנה הרגיזה את הקהל. לאחר שבועיים של יציאתו לאקרנים, הסרט "Cậu Vàng" נאלץ לצאת מהבתי הקולנוע עקב מחסור בצופים.

המפיקים ספגו הפסדים כבדים כאשר הסרט, שעלה 25 מיליארד וייטנאמי להפקתו, גרף רק כ-3.5 מיליארד וייטנאמי. גורל "טרגי" דומה היה הסרט "Kieu". עם יציאתו לאקרנים, הסרט ספג ביקורת חריפה מצד הקהל, ורבים טענו כי השימוש באלפבית הווייטנאמי אינו מדויק מבחינה היסטורית, וכי עיצובי הדמויות והתלבושות אינם הולמים.

עם זאת, ה"פגם" החמור ביותר של הסרט, לדעת צופים רבים, הוא סטייתו מהמקור הספרותי, עם פרטים בדיוניים שקשה לקבל, שלא לדבר על כמה "סצנות מפורשות" הנחשבות וולגריות ופוגעות ביופיו של "סיפורו של קיו".

לאחר 18 ימי הקרנה בבתי הקולנוע, "Kieu" נאלץ לקבל תבוסה, והרוויח כמעט 2.7 מיליארד דונג וייטנאמי, בעוד שהמפיקים הצהירו כי הסרט צריך להגיע להכנסות של 100 מיליארד דונג וייטנאמי כדי להגיע לנקודת איזון. ברור שעל פי עקרונות השוק, איכות ומשיכה לקהל הם הגורמים המכריעים להישרדותו של סרט.

לאחרונה, הסרט "Southern Forest Land", שעלה לאקרנים לאחרונה, ספג גם הוא ביקורת מצד צופים בנוגע לתלבושות לא הולמות שלבשו השחקנים, סטיות עלילתיות מהיצירה הספרותית, ושמות של קבוצות מסוימות המופיעות בסרט שעשויים לגרום לצופים לקשר אותן לארגונים זרים מסוימים וכו'.

במקביל, ישנן דעות המצביעות על כך שהאלמנטים הבדיוניים בסרט עיוותו את ההיסטוריה. צוות הצילום של "Southern Forest Land" הציע באופן יזום תיקונים לכמה פרטים בסרט, במטרה לספק לצופים את החוויה הטובה ביותר האפשרית, תוך כיבוד ושילוב משוב הקהל והצעות מגורמים רלוונטיים.

צעד זה מדגים את נכונותו של צוות הצילום להשתפר, אך הוא גם חושף ללא ספק חוסר רגישות ועדינות מצד צוות ההפקה בכתיבת התסריט, עיצוב התפאורה והבימוי, וכתוצאה מכך סרט שעורר רגשות שליליים בקרב חלק מהקהל.

ללא קשר להצדקה, האחריות להכללת פרטים שעלולים להטעות את הקהל מוטלת על צוות היצירה. יותר מכל אחד אחר, צוות הצילום של "Southern Forest Land" למד את הלקח הזה בדרך הקשה בימים האחרונים.

התקריות המצערות הקשורות לסרטים כמו "Cậu Vàng", "Kiều" ו-"Đất rừng phương Nam" ישמשו ללא ספק שיעור חשוב ליוצרי קולנוע. בעוד שהצלחתה של יצירה ספרותית יכולה להוביל לעניין ציבורי בסרט, היא גם חרב פיפיות.

כי אם יוצרי סרטים נכשלים בניצול נכון של חומרים מהספרות, תוך מתן איורים חסרי משמעות או עיבודים מוגזמים שאינם מעבירים את המסר של היצירה המקורית, או אפילו מעוותים את היצירה לחלוטין, הנזק למפיקים הוא עצום. זה לא רק גורם לכישלון בקופות אלא גם פוגע קשות במוניטין ובקריירה שלהם.

עיבוד או שאיבת השראה מיצירות ספרותיות מציבות הזדמנויות ואתגרים כאחד בפני יוצרי קולנוע ביצירת "גרסה" שונה באמצעות שפת הקולנוע.

הצלחה יכולה להיות מושגת רק אם סרט מכבד את הרוח והערכים המרכזיים של היצירה הספרותית המקורית, ובמקביל פותח מרחב יצירתי חדש עבור יוצרי סרטים, יתיישר עם מגמות עכשוויות, פונה ומספק את צרכיו וטעמו של הקהל. רק אז הצלחה כזו תהיה באמת בת קיימא, והסרט יהיה בעל מקום מתמשך בלב הצופים.

התפתחות הסוגיה הראתה כי לפסיכולוגיה הרספטיבית של הצופה יש השפעה חזקה מאוד על יצירות קולנועיות בכלל, כמו גם על סרטים המעובדים או בהשראת יצירות ספרותיות בפרט.

בין אם ימצאו חן בעיניהם ובין אם לא, הצופים בהכרח ישוו את הסרט ליצירה הספרותית המקורית שבעבר העריצו. במקרים רבים, הרשמים והרגשות החזקים מהיצירה הספרותית מובילים רבים לצפות שהסרט יאפשר להם לחוות מחדש את הרגשות העזים והנפלאים הללו.

היופי והקסם הנתפסים שאנשים רבים טבועים בתודעתם מקשים עליהם לקבל עיבוד קולנועי עם גישות שונות שאינן תואמות את ציפיותיהם.

לכן, במקרים מסוימים, היו תגובות מוגזמות, אפילו קיצוניות. כמובן, אי אפשר לאלץ אדם לשנות את רשמיו ורגשותיו כלפי היצירה הספרותית המקורית, אבל אני חושב שגישה פתוחה יותר לעיבוד הקולנועי היא הכרחית.

איננו מקבלים פרשנויות יצירתיות של יוצרי סרטים המעוותות את ההיסטוריה או מציגות דמויות בצורה מעוותת. עם זאת, יש להעריך ולהכיר ביצירתן של דמויות חדשות, סביבות חדשות וחוויות חדשות התואמות את רוח היצירה הספרותית המקורית ומתאימות לתרבות ולתקופה, שכן זוהי הרוח היצירתית שיוצרי סרטים צריכים להחזיק בה.

יתר על כן, יוצרי סרטים צריכים להקשיב ולכבד את רגשות הקהל. מצד שני, הקהל צריך גם לתת ליוצרי הסרטים את ההזדמנות ליצור את המרחב היצירתי שלהם.

למרבה הצער, לאחרונה היו מקרים של התנהגות לא מתורבתת. פשוט משום שלא הסכימו עם פרטים מסוימים בסרט או עם הופעות השחקנים, חלק מהצופים העליבו בחריפות את צוות הצילום, התקפו אותם באופן אישי, ואף גררו עניינים פרטיים כדי לתקוף אותם.

לדוגמה, בימים האחרונים, בנוגע לסרט "ארץ היער הדרומית", במקום פשוט להעריך ולהגיב בצורה הוגנת, מנומסת וכנה, המצב הסתבך יותר ויותר, שכן מישהו הפיץ מידע כוזב לפיו "מחלקת התעמולה המרכזית הודיעה למשרד התרבות, הספורט והתיירות לבקש ממפיקי הסרט 'ארץ היער הדרומית' (שרבים מאמינים שהוא קיצור של ארץ היער הדרומית) לתקן את התוכן המשתקף בדעת הקהל".

ב-18 באוקטובר, חמישה ימים בלבד לאחר יציאתו הרשמית, הוצפו הרשתות החברתיות במידע שטען כי הסרט הושעה. במקביל, מידע על "תקשורת סינית שפרסמה מאמרים על הסרט 'Southern Forest Land' והודתה לווייטנאם על יצירת סרט עליהם בשנות ה-20" הופץ במהירות, מה שגרם לבלבול נרחב. עם זאת, כל המידע הזה היה חדשות כוזבות.

לביטויים הלא בריאים הללו הייתה וממשיכה להיות השפעה שלילית על דעת הקהל בכלל ועל יוצרי קולנוע בפרט. הצהרתו של הבמאי בוי ת'אק צ'ויין משקפת בחלקה את רגשותיהם של אלו העובדים בקולנוע הווייטנאמי: "מחלוקת היא הכרחית וחיובית, אך אנא אל תהיו קיצוניים".

אולי זה הזמן שבו יוצרי קולנוע, סוכנויות ממשלתיות, רשויות וקהל צריכים להישאר רגועים, מכבדים, להקשיב זה לזה בתום לב ובראש פתוח, ולפעול בצורה הוגנת ואובייקטיבית.

על בסיס זה, הבעיות ייפתרו באופן משביע רצון. וזהו גם אחד הגורמים החיוניים התורמים לבניית תעשיית קולנוע וייטנאמית מקצועית ומודרנית בעלת זהות לאומית חזקה.


מָקוֹר

תגובה (0)

השאירו תגובה כדי לשתף את התחושות שלכם!

באותו נושא

באותה קטגוריה

התפעלו מהכנסיות המרהיבות, מקום צ'ק-אין "סופר לוהט" בעונת חג המולד הזו.
"הקתדרלה הורודה" בת ה-150 שנה זורחת בבהירות בעונת חג המולד הזו.
במסעדת הפו הזו בהאנוי, הם מכינים אטריות פו משלהם תמורת 200,000 וונד, והלקוחות חייבים להזמין מראש.
אווירת חג המולד תוססת ברחובות האנוי.

מאת אותו מחבר

מוֹרֶשֶׁת

דְמוּת

עסקים

כוכב חג המולד בגובה 8 מטרים המאיר את קתדרלת נוטרדאם בהו צ'י מין סיטי בולט במיוחד.

ענייני היום

מערכת פוליטית

מְקוֹמִי

מוּצָר