
מר קווון טה האן, קונסול כללי בפועל, הקונסוליה הכללית של קוריאה בהו צ'י מין סיטי (שני משמאל), עם פרופסור חבר ד"ר טראן טי מיי דיו, מנהל אוניברסיטת ואן לאנג (שלישי משמאל) ואורחים - צילום: מאי נגויט
השיר המפורסם של המשורר קים צ'ון סו צוטט על ידי מר קוון טה האן, ממלא מקום הקונסול הכללי של הקונסוליה הכללית של הרפובליקה של קוריאה בהו צ'י מין סיטי, בנאום הפתיחה שלו כאישור לכוחן של המילים בחיבור בין אנשים ותרבויות.
"כשקראתי בשמה היא באה אליי והפכה לפרח ליבי."
הוא שיתף: "מעשה מתן השם הוא כוחה של השפה, וגם נקודת המוצא של הבנה. כאשר השפה חוצה גבולות, היא הופכת לדיאלוג בין שתי תרבויות, שבו מטופחים הבנה וכבוד. זהו גם היופי של תרגום ספרותי."
אירוע יום הספרות הקוריאנית 2025 אורגן על ידי הפקולטה לשפה ותרבות קוריאנית בשיתוף פעולה עם הפקולטה למדעי החברה והרוח, אוניברסיטת ואן לאנג, בתמיכת המכון לתרגום ספרות קוריאנית, הקונסוליה הכללית של קוריאה בהו צ'י מין סיטי, אגודת הסופרים של הו צ'י מין סיטי ובית ההוצאה לאור נה נאם.

מר קוואן טה האן, קונסול כללי בפועל, הקונסוליה הכללית של קוריאה בהו צ'י מין סיטי, נואם - צילום: מאי נגויט

הסופרת טרין ביץ' נגאן, נשיאת אגודת הסופרים של הו צ'י מין סיטי, השתתפה בתוכנית - צילום: מאי נגויט

פרופ' ד"ר פאן טי תו היין (אוניברסיטת מדעי החברה והרוח, VNU-HCM) משתפת את מאמרה על יישום ספרות בהוראה ובמחקר - צילום: מאי נגויט
תחת הנושא "לגעת בספרות קוריאנית - לחבר לבבות", התוכנית כוללת שני חלקים עיקריים: הדיון "ספרות מתורגמת קוריאנית-ווייטנאמית" וטקס הענקת הפרסים בתחרות "כתיבת סקירת ספרות קוריאנית 2025".
בדיון השתתפו פרופ' ד"ר פאן ת'י תו הוא (אוניברסיטת מדעי החברה והרוח - VNU-HCM), ד"ר נגוין ת'י הוא, הסופרת הוין טרונג קאנג (הוצאת הספרים נה נאם) והמתרגמת מין קווין.
בתגובה ל- Tuoi Tre Online , אמר ד"ר נגוין טי היין - ראש המחלקה לשפה ותרבות קוריאנית:
"יום הספרות הקוריאנית הוא חלק מסדרת פעילויות לקידום הספרות הקוריאנית בווייטנאם שאוניברסיטת ואן לאנג ואגודת הסופרים של הו צ'י מין סיטי מקיימות מזה שנים רבות."
היא הוסיפה: "אנו מקווים לבנות קהילה, מגרש משחקים ספרותי עבור וייטנאם וקוריאה כדי להבין זו את זו טוב יותר. האירוע של היום גם פותח צעדים לשיתוף פעולה עמוק יותר בעתיד."
בתוך חודש אחד בלבד, הוגשו לתחרות השנה יותר מ-300 מועמדים מסטודנטים וחובבי ספרות ברחבי הארץ.

שלוש יצירות נבחרו כשאלות לבחינה, כולל "טבע האדם" (האן קאנג), "אנציקלופדיה קוריאנית של שדים ורוחות רפאים" (קו סונג בה) ו"היום כעסתי עליך שוב" (ג'אנג הא ג'ו) - צילום: הוצאת הספרים
הוין טו האן, שכתבה על העבודה "היום אני כועסת על אמי" מאת ג'אנג הא ג'ו, שיתפה עם טואי טרה אונליין את הסיבה להשתתפות: "אני אוהבת סיפורים פשוטים על משפחה. כשאני קוראת ספרות קוריאנית, אני רואה קווי דמיון רבים עם החיים הווייטנאמיים, במיוחד ביחסי אם-ילד."
יום הספרות הקוריאנית 2025 הוא לא רק פעילות אקדמית, אלא גם הזדמנות עבור הספרות להפוך לגשר רגשי, המקרב צעירים משתי המדינות זה לזה באמצעות דפים כתובים, תוך שמירה על ערכים מתמשכים בין וייטנאם לקוריאה.
מקור: https://tuoitre.vn/cham-van-han-ket-noi-trai-tim-20251024000658379.htm






תגובה (0)