Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

נגיעה בתרבות הקוריאנית - חיבור לבבות

ב-23 באוקטובר, יום הספרות הקוריאנית 2025 נערך באוניברסיטת ואן לאנג (הו צ'י מין סיטי), במטרה לחזק את חילופי התרבות וההבנה בין דרום קוריאה ווייטנאם.

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ23/10/2025

Chạm văn Hàn - Kết nối trái tim - Ảnh 1.

מר קוואן טה האן, ממלא מקום הקונסול הכללי של הקונסוליה הכללית של קוריאה בהו צ'י מין סיטי (שני משמאל), יחד עם פרופסור עמית ד"ר טראן טי מיי דיו, רקטור אוניברסיטת ואן לאנג (שלישי משמאל), ואורחים נוספים - צילום: מאי נגויט

השיר המפורסם של המשורר קים צ'ון סו צוטט על ידי מר קוואן טה האן, הקונסול הכללי בפועל של הקונסוליה הכללית של קוריאה בהו צ'י מין סיטי, בדברי הפתיחה שלו כאישור לכוחן של המילים בחיבור בין אנשים ותרבויות.

"כשקראתי בשמה, היא באה אליי והפכה לפרח ליבי."

הוא שיתף: "מעשה מתן השם הוא כוחן של המילים, וגם נקודת המוצא של הבנה. כאשר מילים חוצות גבולות, הן הופכות לדיאלוג בין שתי תרבויות, שבו מטופחים הבנה וכבוד. זהו גם היופי של תרגום ספרותי."

אירוע יום הספרות הקוריאנית 2025 מאורגן על ידי המחלקה לשפה ותרבות קוריאנית בשיתוף פעולה עם הפקולטה למדעי החברה והרוח, אוניברסיטת ואן לאנג, בתמיכת המכון לתרגום ספרות קוריאנית, הקונסוליה הכללית של קוריאה בהו צ'י מין סיטי, אגודת הסופרים של הו צ'י מין סיטי ובית ההוצאה לאור נה נאם.

Chạm văn Hàn - Kết nối trái tim - Ảnh 2.

מר קווון טה האן, הקונסול הכללי בפועל של הקונסוליה הכללית של קוריאה בהו צ'י מין סיטי, נואם - צילום: מאי נגויט

Chạm văn Hàn - Kết nối trái tim - Ảnh 3.

הסופרת טרין ביץ' נגאן, נשיאת אגודת הסופרים של הו צ'י מין סיטי, השתתפה בתוכנית - צילום: מאי נגויט

Chạm văn Hàn - Kết nối trái tim - Ảnh 4.

פרופסור פאן טי תו היין (הפקולטה למדעי החברה והרוח, האוניברסיטה הלאומית של וייטנאם, הו צ'י מין סיטי) שיתפה את מאמרה בנושא יישום ספרות בהוראה ובמחקר - צילום: מאי נגויט

התוכנית, תחת הנושא "לגעת בספרות קוריאנית - לחבר לבבות", מורכבת משני חלקים עיקריים: פאנל דיון בנושא "ספרות מתורגמת קוריאנית-וייטנאמית" וטקס הענקת הפרסים בתחרות "כתיבת ביקורת על ספרות קוריאנית 2025".

בפאנל השתתפו פרופ' ד"ר פאן ת'ו הואן (אוניברסיטת מדעי החברה והרוח - VNU-HCM), ד"ר נגוין ת'י הואן, הסופרת הוין טרונג קאנג (הוצאת הספרים נה נאם) והמתרגמת מין קווין.

בראיון ל-Tuoi Tre Online , אמר ד"ר נגוין טי היין, ראש המחלקה לשפה ותרבות קוריאנית:

"יום הספרות הקוריאנית הוא חלק מסדרת פעילויות לקידום ספרות קוריאנית בווייטנאם, שמקיימות אוניברסיטת ואן לאנג ואגודת הסופרים של הו צ'י מין סיטי מזה שנים רבות."

היא הוסיפה: "אנו מקווים לבנות קהילה, פלטפורמה ספרותית, עבור וייטנאם וקוריאה כדי להבין זו את זו טוב יותר. האירוע של היום גם פותח את הדלת לשיתוף פעולה עמוק יותר בעתיד."

בתוך חודש אחד בלבד, הוגשו לתחרות השנה למעלה מ-300 מועמדים מסטודנטים וחובבי ספרות ברחבי הארץ.

văn hóa - Ảnh 5.

שלוש היצירות שנבחרו כשאלות לבחינה היו *טבע האדם* (האן קאנג), *אנציקלופדיה של השדים - מאה שדים קוריאניים* (קו סונג בה), ו *היום אני שוב כועס על אמי* (ג'אנג הא ג'ו) - צילום: הוצאה לאור

הויינה טו האן, שכתבה על עבודתה של ג'אנג הא ג'ו "היום אני שוב כועסת על אמא שלי ", שיתפה עם טואי טרה אונליין את הסיבה להשתתפותה: "אני אוהבת סיפורים פשוטים על משפחה. כשאני קוראת ספרות קוריאנית, אני מוצאת קווי דמיון רבים לחיים הווייטנאמיים, במיוחד ביחסי אם-ילד."

יותר מאירוע אקדמי בלבד, יום הספרות הקוריאנית 2025 הוא גם הזדמנות עבור הספרות להפוך לגשר רגשי, המקרב צעירים משתי המדינות באמצעות כתיבה, תוך שמירה על ערכים מתמשכים בין וייטנאם לקוריאה.

תוצאות תחרות 'כתיבת ביקורת על ספרות קוריאנית 2025'.

פרס ראשון: Ngo Thuan Phat - טבע האדם (האן קאנג).

פרס שני: Nguyen Thanh Nhan - מאה שדים קוריאנים ( Ko Seong Bae), Duong Thi Ut Giau - טבע האדם.

פרס שלישי ואזכור של כבוד: הוענק ליותר מ-10 מתמודדים מאוניברסיטאות שונות ברחבי המדינה, עם חיבורים המציגים נקודות מבט מגוונות ועשירות רגשית על ספרות קוריאנית.


מאי נגוייט

מקור: https://tuoitre.vn/cham-van-han-ket-noi-trai-tim-20251024000658379.htm


תגובה (0)

השאירו תגובה כדי לשתף את התחושות שלכם!

באותו נושא

באותה קטגוריה

מאת אותו מחבר

מוֹרֶשֶׁת

דְמוּת

עסקים

ענייני היום

מערכת פוליטית

מְקוֹמִי

מוּצָר

Happy Vietnam
לְשַׁחְרֵר

לְשַׁחְרֵר

"נשים צעירות בלבוש וייטנאמי מסורתי"

"נשים צעירות בלבוש וייטנאמי מסורתי"

וייטנאם שמחה

וייטנאם שמחה