למעשה, "xăm xoso" אינו שגיאת כתיב של "săm soi".
1- בחן
מה זה "לבחון"?
מילון וייטנאמי (Hoang Phe, עורך - Vietlex) מתעד 2 משמעויות עבור "sầm soi": "1. התבונן בעצמך שוב ושוב בעניין. התבונן במראה ~ "לונג הוציא שעון יד של סייקו, התבונן בו בכף ידו". (קאו דוי טאו). דן: "săm se"; 2. התבונן בתשומת לב רבה, כאילו כדי לגלות כל פרט קטן. "האנשים המשפיעים באזור הזה שוכרים אותה לשאת מים. (...) הם בודקים אם המים שהיא נושאת צלולים או לא". (Vo Thi Hao). דן: "săm se".
המילה "săm" מקורה בסינית מהמילה "thầm" 探 שפירושה לבחון. הקשר TH↔S (thầm↔săm) מופיע במקרים רבים אחרים כגון: tham 深↔sầu; thiet 鐵↔sát; giai 採↔sây; Tháp 榻↔sáp (התמוטטות); Tháp 塌↔sáp/sáp (התמוטטות/התמוטטות),... הקשר AM ↔ ẤM, יש לנו tham 探↔thăm; dam 耽↔đăm/chăm; dam 潭↔chăm; thon 澹↔đăm; kham 坎↔kham (מתיחה, קונדס),...
מקור המילה "soi" במילה הסינית "chieu" 照, שפירושה לבחון, לזרוח. הקשר CH↔S נראה גם במקרים רבים אחרים, כגון: chan 疹↔sán/sòi (מחוספס; חצבת = מחלה הגורמת לחום ופריחה אדומה); chan 診↔sòi/sòi (באבחון); chu 朱↔son. הקשר IEU↔OI, כגון khieu 叫↔gỏi; khieu 挑↔khọi/gỏi; lieu 了↔rổi; trieu 兆↔mòi/vối (סימן, תסמין); trieu 召↔vòi/mội/đổi,...
בסינית, המילה "sam chieu" 探照 (sam soi), מוסברת במילון הסיני כ-"tham tam chieu xa" 探寻照射, שמשמעותה לחפש, להאיר, במשמעות דומה ל-"sam soi" בווייטנאמית.
2- קעקוע
המילון הווייטנאמי (Hoang Phe, עורך - Vietlex) אינו אוסף את המילה "xăm xoi". עם זאת, המילון הווייטנאמי הגדול (Nguyen Nhu Y, עורך) אוסף ומסביר "xăm xoi" כ-"Xỏi, לחטט בענייני אחרים: האיכות של לחטט בענייני אחרים <> להסתכל לחטט בענייני אחרים". מילון המילים הווייטנאמי המשכפל (Hoang Van Hanh, עורך) מתעד ומסביר גם הוא את אותה משמעות: "Xỏi, לחטט בענייני אחרים. האיכות של לחטט בענייני אחרים. להסתכל לחטט בענייני אחרים".
"Xam xoi" היא גם מילה עם אלמנטים סיניים.
המקור הסיני של "Xam" מגיע מהמילה "tiềm" 纖, שפירושה לדקור, לשפד. הקשר TX (tiềm ↔xăm) נראה גם במקרים רבים כגון: Tích ↔xua; Tích 績↔xe (חוט מסתובב); cảm 尖↔xăm (קעקוע); tiền 翦↔xén (חיתוך); Tiểu 小↔xíu (קטנטן); tiền 踐↔xéo (מוטה כלפי מעלה); tập 集↔xạp, tập. מערכת היחסים IÊM↔ĂM היא כמו: hiem 嫌↔gầm (מתבונן בגהם גם; hiem hiem 嫌嫌 = גהם גם); diem 恬↔đầm (עדין); thiem 添↔ chậm (מסתכל בגם, מוסיף גם),...
התו הסיני "xoi" מגיע מהתו "xuyen" 穿, שפירושו לתקוע, לקדוח, לעשות חור, לחדור. במערכת היחסים UYEN↔OI, יש לנו "tôn" 倦↔mội (עייף); "tuyên" 傳↔תן; "tuyen" 綫↔sội (חוט); "duyen" 沿↔noi (עקוב); "duyen" 延↔mội (הזמנה); " chuyen" 轉↔dội (moi) (moi) (תנועה); "tuyen" 泉↔suối (נחל).
אנשים עדיין מייצרים מחטי ברזל ופלדה עם קצוות חדים כדי לחדור עמוק באדמה כדי לחפש חפצים עתיקים או קברים אבודים. בזמן חפירה, אם יש רק אדמה מתחת, המחט תיכנס עמוק ולא תרגיש שום התנגדות. אבל אם בזמן הלחיצה היא נתקלת בחפץ קשה, המחט תעצור, ואנשים יחפרו את המקום הזה כדי לראות מה קבור עמוק באדמה (ומכאן המונח "xam xea").
באשר ל-"xoi", אנשים יצטרכו להשתמש גם במוט ברזל או במקל חד כדי לנקב ולנקב צינור. "Xoi" ב-"xam xoi" זהה ל-"xoi" ב-"xoi moi", "xoi soi" ("moi" הוא שינוי הגייה של "moi"; "bói" הוא שינוי הגייה של "bới"). Xam xoi, xoi soi, xoi moi, כולם פירושם לחפש, לחפור, מה שמילונם של נגוין נו י והואנג ואן האן מסביר כ-"Xooi moi, לחפור בעניינים של אנשים אחרים".
כאן אנו רואים שבעוד ש"בחינה מדוקדקת" נוטה להסתכל, להסתכל בתשומת לב מירבית (לפעמים בחינה מדוקדקת של השתקפותו של האדם במראה), "בחינה מדוקדקת" נוטה לצוד, לחטט, לחטט, לחפור ביסודיות, למצוא בכל האמצעים, למצוא משהו מוסתר.
למעשה, לפעמים משתמשים במילה "sam soi" באותה משמעות כמו במילה "xam soi", כשמדובר על התבוננות מעמיקה כאילו כדי לגלות משהו (וזו המשמעות השנייה של "sam soi" שמילון הואנג פה מסביר כ"התבוננות בתשומת לב מירבית, כאילו כדי לגלות כל פרט קטן").
לפיכך, "xăm xoi" ו-"săm soi" הן שתי מילים שונות, הקיימות באופן עצמאי ובעלות משמעויות שונות, ולא שגיאת כתיב של "săm soi" כפי שטענה התוכנה Vua Tiếng Việt בטעות.
הואנג טואן קונג (תורם)
מקור: https://baothanhhoa.vn/chinh-ta-sam-soi-nbsp-va-xam-xoi-259085.htm






תגובה (0)