
המוזיקאי Le Phu Huu מנגן בגיטרה.
להביע אהבה למולדת
עם נופיה הטבעיים העשירים, תרבותה, דתה, אמונותיה וחיי היומיום והעבודה של הקבוצות האתניות השונות, אן ג'יאנג מתגלה כארץ של צבעים עזים וקולות מגוונים. מתוך עושר חיים זה, מוזיקאים השתמשו במילים ובמנגינות כדי לארוג יחד מנגינות גדוש באהבה למולדתם, תוך שיבוח הארץ ואנשי אן ג'יאנג ברגש וברגשות מרגשים עמוקים.
היצירות המוזיקליות החדשות שנוצרו בתקופה זו חדורות בחיבה עמוקה למולדת, ומשקפות בצורה חיה את כל היבטי החיים, הפעילויות, היופי התרבותי וההיסטוריה, ובמקביל מתארות את הקצב החדש והיצירתי של חייהם של אנשי ואדמת אן גיאנג.
עם כוח יצירתי חזק, דורות של מוזיקאים ואמנים באן ג'יאנג הלחינו בחריצות מנגינות חדשות המשבחות את מולדתם. באוקטובר 2025, הפדרציה המחוזית של אגודות ספרות ואמנויות השיקה אוסף שירים בשם "אן ג'יאנג - שירי גאווה". כבר מהכותרת עצמה, האוסף מעורר שני נושאים רגשיים עיקריים: אהבה עמוקה לאן ג'יאנג וכמיהה להישגים גדולים יותר.
המופע נפתח בשיר "אן ג'יאנג שר שיר גאווה" מאת הסופר נאט טו, עם מנגינה עליזה ומרוממת, המבטאת גאווה בשינויים במולדת: בנייה חדשה, אזורי תיירות אטרקטיביים, חיי תעשייה עירוניים פורחים ומולדת מחודשת עם כבישים רחבים ומרווחים. לאחר מכן מגיע השיר "אן ג'יאנג בעידן חדש - עתיד מזהיר" מאת הסופר נגוין הויניה, עם מנגינה בהירה המתארת תמונה חדשה של אן ג'יאנג:
"אור השמש צובע את ההרים הירוקים."
הנהר הארוך חובק את האדמה הפורייה.
"שדות האורז המבשילים ריחניים."
השיר מבטא את השאיפה החזקה של ארץ עשירה במסורת, שופעת אמונה בעתיד מזהיר: "אמונה גדולה, חלומות מרחיקי לכת. עתיד מזהיר למולדתנו".
מלבד שירים חדשים, שירי עם מסורתיים רבים על אן ג'יאנג נושאים גם רגשות מתוקים ועמוקים. לשיר העם "אן ג'יאנג: אהבת הארץ, אהבת העם" מאת הסופר טראן קים האנג יש מילים פשוטות, ישירות ועשירות רגשית, המותירות רושם עמוק על המאזינים, עם הסיום הבא:
"שושלת לאק הונג משתלבת בהרמוניה עם ארבע קבוצות אתניות."
קינה, הואה, צ'אם וחמר טווים שיר אהבה.
אהבה לעם, אהבה לארץ מולדתנו.
"אן ג'יאנג היפה מהדהדת משירי גאווה."
הסופרת טראן קים האנג, ששיתפה את מחשבותיה על היצירה, אמרה: "נולדתי וגדלתי באן ג'יאנג, עם ההרים והנהרות ההרמוניים שלה, ותמיד נשאתי אהבה עמוקה וגאווה למולדתי. באמצעות שיר העם המסורתי הזה, אני מקווה להפיץ ולקדם את התרבות, התדמית של הארץ ואנשי אן ג'יאנג לאנשים רבים יותר."

האמן והמוזיקאי המכובד הו טאן דאן - ראש סניף המוזיקה של איגוד הספרות והאמנויות של מחוז אן גיאנג - מלחין מוזיקה.
שיר לחגיגת השנה החדשה
לאחר שכמעט 20 שנה הקדיש לכתיבת שירים והופעה, האמן והמוזיקאי המוערך הו טאן דאן – מחברם של שירים אהובים רבים על אן ג'יאנג – ממשיך להטביע את חותמו עם שירו החדש "אן ג'יאנג: חיוניות האביב". השיר כולל מנגינה עממית, מנגינה עליזה ותוססת, ומילים עשירות רגשית וניתנות להזדהות איתן, המעוררות סצנת אביב תוססת במולדתו.
"האביב הגיע לכל מולדתנו."
קול הצחוק מהדהד בבגדיהם החדשים של הילדים.
באור השמש הזהוב, ציפורים שרות ומשחקות.
"פרחים פורחים מקבלים את פני האביב."
מעבר לתיאור הנוף והאנשים של אן גיאנג, השיר משקף גם את קצב החיים החדש של המחוז עם בוא האביב, ומבטא אמונה ותקווה לשנה חדשה, שמחה ומאושרת.
"הו, אן ג'יאנג, צבעי האביב העזים מגיעים לכל בית."
"חוגגים את האור הבוהק של מולדתנו, מקבלים את פני האביב באנרגיה תוססת."
המלחין הו טאן דאן שיתף את מחשבותיו על השיר וחשף: "זהו שיר שאני מעריך במשך זמן רב, שהולחן כדי לחגוג את השנה החדשה ואת המיזוג של מחוז אן ג'יאנג. כתבתי אותו ברגשות כנים, תוך ביטאתי את אהבתי למולדתי, והעברתי את אמונתי ותקוותי לאביב חדש מלא חיוניות."

מנגינות יפות על אן ג'יאנג דרך שירים חדשים.
בנוסף, השיר "Spring Arrives" מאת המלחין לה פו הוו מוסיף מנגינות תוססות, ומשחזר תמונה צבעונית של תחילת השנה עם פרחים פורחים, סנוניות המביאות חדשות טובות ואיחולים: "שרים בקול רם איחולים למולדתנו האהובה ומקבלים בברכה את האביב בברכות, שגשוג ובריאות טובה." או השיר "Spring Comes to the Streets" מאת המלחין דאו הואנג וו מביא את האווירה השוקקת של הרחובות באביב כאשר אנשים שוקעים בשקיקה בחגיגות: "יש אנשים ברחובות שהולכים בעדינות לפסטיבל, הרחובות שוקקים באביב."
עם מנגינות עליזות ותוססות, יחד עם מילים משמעותיות ומרגשות, השירים החדשים של אמנים ומוזיקאים מאן גיאנג מביאים חוויות רגשיות חדשות רבות, מתפשטים ונוגעים בלבבות הציבור, תורמים לטיפוח אהבה וגאווה למולדתם, אן גיאנג.
מקור: https://baoangiang.com.vn/khuc-xuan-tren-dat-an-giang-a476749.html







תגובה (0)