במעלה הזרם לאורך נהר קון, פגשנו שוב את גברת הואנג בכפר בונג, בקומונה של טאנה בין טו. היה לנו תענוג לפגוש את האומנית במקום בו נולדה, גדלה וחיה את כל חייה. וכאן, האישה התאילנדית הזו מקבלת ומוקירה את שירי העם שעברו מדור לדור, ומשמרת אותם לדורות הבאים.

באותו יום, היא שרה את השיר "הטרנספורמציה של כפר בונג", ובו סיפרה על מסע ההתקדמות לאחר שנים של קשיים ותלאות, בהנחיית אור המפלגה, כך שאנשי כפר בונג לא סבלו עוד מרעב, בתיהם היו מרווחים יותר, וכולם חלקו את שמחת השיר...
"היא התחילה ללמוד לשיר כשהייתה בת פחות מ-10. כשהתבגרה, היא התחתנה, ילדה ילדים והתמודדה עם חיים קשים ובלתי נסבלים, אך היא מעולם לא שכחה את שירי העם. בזקנתה, כשכבר לא היה לה כוח ללכת לשדות לשתול תירס או לקצור אורז, היא ישבה ולימדה שירה לילדיה ולנכדיה", שיתפה האומנית לו טי הואנג.

מרגע לידתה, לו טי הואנג הורדמה על ידי אמה וסבתה ששרו שירי עם תאילנדים (קאפ, לאם, נהון, שואי), כאשר נעימת הקאפ הייתה הנפוצה ביותר. כשהיא גדלה והחלה לארוג את פיסות הבד הראשונות שלה בנול, לו טי הואנג למדה את השירים המסורתיים הללו. שירים אלה הפיגו את עייפותה, הוסיפו התלהבות לעבודתה וגרמו לחלוף הזמן להיראות מהיר יותר.
כשהגיעה לו טי הואנג לנעוריה, היא תמיד הייתה נוכחת בחגיגות כמו פסטיבל קציר האורז החדש, פסטיבל תפילת הקציר או חתונות, ותרמה לחגיגות עם שירתה. שירתה של לו טי הואנג הפכה את החגיגות לשמחות עוד יותר. בעבר, אנשים בכפר בונג נהגו לומר שאם הואנג היה שר בחתונה כדי להביע ברכות, לזוג בוודאי היו חיים מאושרים יחד.

עם קול שירתה היפהפה ועבודתה החרוצה בנול ובשדות, לו טי הואנג משכה את תשומת ליבם של צעירים רבים בכפרה ואף מכפרים אחרים. והיום המאושר הגיע: לו טי הואנג קיבלה את הצעת הנישואין של לו ואן טאנג, מאותו כפר, אחד מאלה שרדפו אחריה מאז שנות נעוריה.
כמו משפחות רבות אחרות בכפר בונג, גברת לו טי הואנג ובעלה סבלו שנים של קשיים ועוני, לעיתים התמודדו עם רעב ממושך, נאבקו ללא הרף כדי להתפרנס ולגדל את ילדיהן. אך דבר אחד נותר קבוע: למרות הקשיים והעוני, גברת הואנג מעולם לא נטשה את שירתה האוהבת. היא זרמה בעורקיה, חלחלה להווייתה והפכה לחלק בלתי נפרד מחייה.
האישה התאילנדית שרה שירי ערש לילדיה, קולה מהדהד בשדות, במישורים ולאורך גדות נהר קון. ואפילו במהלך פסטיבלים בכפר, קולה נעשה עשיר יותר, נוגע ללב ומעודן יותר עם הזמן והשנים.

לא רק שהיא שרה שירים מסורתיים, אלא שגברת לו טי הואנג יכולה גם לחבר מילים חדשות שיתאימו לנסיבות של כל חגיגה. יותר ויותר נשים וילדים בכפר מגיעים לביתה כדי להקשיב לשירתה וללמוד את "סודות" המנגינות העממיות.
לפני יותר מ-10 שנים, גב' הואנג זכתה בתואר "אומנית מצטיינת" מטעם המדינה. ביום בו קיבלה את התואר, כל הכפר הגיע לביתה כדי לברך אותה. אנשים אמרו ששמחה זו לא הייתה רק עבור כפר בונג אלא גם שמחה משותפת עבור כל הקהילה התאילנדית.
מכיוון שמנגינת ה"חאפ" היא נכס משותף במורשת המוזיקלית של הקבוצה האתנית התאילנדית, גב' הואנג היא זו שתרמה להפיכת מנגינה זו לרחבה. כששמעו שיש זמר "חאפ" מיומן בכפר בונג, שזכה בתואר אמן פולק, תאילנדים מכל רחבי העולם הגיעו ללמוד לשיר. בתחילה היו אלה אנשים ממאו טץ' וטיין דונג, אך מאוחר יותר הגיעו גם אנשים מקוי הופ וטואונג דונג. גב' הואנג קיבלה את ההצעה בשמחה ולימדה בהתלהבות, תוך שהיא סידרה אוכל ולינה לאלו שהגיעו מרחוק במשך מספר שבועות.
במהלך השנים, האומנית לו טי הואנג תרמה תרומות רבות לתנועה התרבותית והאמנותית המקומית וסייעה לשמר את הזהות התרבותית של הקבוצה האתנית התאילנדית. אנו מקווים שהיא תשמור על בריאותה כדי שתוכל להמשיך לשיר את השירים המסורתיים בחגיגות ולהעביר אותם לדור הצעיר, ולהבטיח ששירים אלה יישארו חלק מחיי הקהילה התאילנדית.
גב' נגו טי הויאן - יו"ר הוועדה העממית של קהילת טאנה בין טו
מקור: https://baonghean.vn/nghe-nhan-ban-thai-gin-giu-dieu-khap-10329512.html






תגובה (0)