Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

האדם שמפיץ את שיר העם מ'נונג בדוק אן

ת'י פי און (ילידת 1965) מבון נ'ג'אנג לו, קומונה של דוק אן, מקדישה את עצמה לשימור שירי העם של אנשי מ'נונג, והעבירה בשקט את תשוקתה לדור הצעיר. עבורה, כל שיר הוא הצליל והנשמה של ההרים והיערות, זיכרונותיהם של דורות רבים של אנשי מ'נונג.

Báo Lâm ĐồngBáo Lâm Đồng20/07/2025

t13_02_h1.jpg
האומנית טי פי און ותלמידיה

מבתים קטנים, שירי עם מתפשטים בין היער הגדול

בכל סוף שבוע, ביתו הקטן של האמן טי פי און הופך לכיתת לימוד מיוחדת, שבה שרים שירי עם מ'נונג על ידי נשמות צעירות ופואטיות, צלולים כטיפות טל בוקר על עלי יער.

אין לוח, אין גיר, ב"כיתה" יש רק מחצלת פרושה באמצע הבית ומורה מיוחדת - שבילתה יותר ממחצית חייה בהוקרת כל שיר עם כאוצר. היא שרה תחילה בקול חם ועמוק, כל משפט, כל מילה ספוגה בזיכרונות ובאהבה לזהות הלאומית. הילדים מקשיבים, ואז שרים בהיסוס, לפעמים לא בקצב, לפעמים לא מאוית במלואו, אבל עיניהם בורקות מהתרגשות וציפייה. השירים שהיא מלמדת הם מוזיקה וחלק מחיי הרוח של אנשי המ'נונג כגון: שירים החוגגים את עונת האורז החדשה, ברכות לאל היער, מנגינות המברכות אורחים מכובדים בכפר...

דרך כל שיר, היא מספרת לילדים בעדינות על אבותיהם, על הארץ, על האהבה בקהילה. שיטת ההוראה שלה פשוטה אך עמוקה, לא בהטפה, לא באמצעות ספרים, אלא ברגשות אמיתיים, בגאווה בוערת. "אני מקווה שהילדים ידעו לשיר, יבינו את המילים, ואז בעתיד יוכלו ללמד את ילדיהם ונכדיהם. אם שירי עם כבר לא מושרים, זה כמו לאבד חלק מהאומה...", אמרה גב' טי פי און.

ילדים רבים הפכו לחבבים יותר את שפת המ'נונג ואת זהותם לאחר שלימדו אותם גב' ת'י פי און. ת'י וי (בת 12) שיתפה: "האמנית ת'י פי און לימדה אותי שירים על קבלת פנים לאביב, אלי היער, קבלת פנים לאורחים... אני מוצאת שירי עם יפים ומיוחדים מאוד. הלוואי ויכולתי לשיר כמוה בעתיד כדי שאוכל להופיע במקומות רבים."

"

מורה תרבותי לא חייב ללמד "למען הלימוד", אלא להבין שמה שהוא מביא איתו הוא הערך של הקהילה כולה. לכן, למרות גילי המבוגר, אני עדיין ממשיך ללמוד, להתחבר עם אמנים אחרים, ולהקליט בקפידה כל מילה ולחן כדי שאוכל ללמד אותם באופן שיטתי ומעמיק.

אומן טי פיי און

לשמר בלב, באהבת התרבות

האומנית טי פי און לא רק מלמדת ילדים בכפר, היא גם "פנים מוכרות" בתחרויות האמנות ברמת הקומונה והמחוז. בכל פעם שהיא משתתפת בתחרות, היא תמיד מביאה איתה גאווה עמוקה בתרבות המ'נונג, הן מופיעה והן מפיצה את האהבה הזו לאנשים נוספים.

מר טריאו ואן טואט, ראש כפר נ'ג'אנג לו, ציין: "גברת טי פי און היא אדם למופת שאוהב מאוד את התרבות הלאומית. היא לא רק שרה היטב, אלא גם בעלת התשוקה להעביר אותה הלאה. כל הכפר מכבד אותה ורואה בה דוגמה לילדיו ונכדיו."

כשמביטים בגברת טי פיי און יושבת בין הילדים, עיניה נוצצות משמחה כשילד שר בקצב, או מחייכת בגאווה כששומעים את שיר העם בצהריים השקט, אפשר להבין שמה שהיא עושה הוא לא רק "להעביר את האש", אלא גם לשמר את נשמת הארץ ואת נשמת העם. מנגינות אלה, ללא אנשים כמוה, היו שוקעות בהדרגה אל תהום הנשייה בזרם המודרניזציה.

שירי העם של מ'נונג, לדעתה, אינם רק מילים אלא חיים. הם עוקבים אחר אנשי מ'נונג מהרגע שהם יוצאים לשדות לחגוג את האורז החדש, משירי ערש ועד שירים על צנצנת יין אורז. גב' טי פי און שיתפה: "לשיר שירי עם זה כמו לנשום. אם אתה לא שר, אתה מרגיש ריק. כשאתה שר, אתה מרגיש שאתה חוזר לעצמך."

עבור האומן טי פי און, שימור והפצת התרבות המסורתית הם מסע מתמשך ושקט, מלא אהבה, המועבר בכל תו מוזיקלי, בכל מבט, בכל שיעור שירה קטן אך חם.

מקור: https://baolamdong.vn/nguoi-truyen-lua-dan-ca-m-nong-o-duc-an-382994.html


תגובה (0)

No data
No data

באותו נושא

באותה קטגוריה

חבצלות מים בעונת השיטפונות
"ארץ הפיות" בדאנאנג מרתקת אנשים, מדורגת בין 20 הכפרים היפים בעולם.
הסתיו העדין של האנוי עובר בכל רחוב קטן
רוח קרה "נוגעת ברחובות", תושבי האנוי מזמינים זה את זה להירשם בתחילת העונה

מאת אותו מחבר

מוֹרֶשֶׁת

דְמוּת

עֵסֶק

סגול של טאם קוק – ציור קסום בלב נין בין

אירועים אקטואליים

מערכת פוליטית

מְקוֹמִי

מוּצָר