Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

חיי לילה

Việt NamViệt Nam09/11/2023


פאם דין צ'ונג, המוזיקאי של תזמורת טאנג לונג, השאיר לנו שירים בלתי נשכחים רבים. הוא כתב בז'אנרים הנעים בין צ'ה צ'ה צ'ה ועד סלואו... והוא גם כתב שיר עם מנגינת בולרו אלגנטית: "לילה המלט". הוא כתב את השיר הזה בשנת 1955, והעתקתי אותו בקפידה למחברת בית הספר שלי משנת 1960 ועד היום, והוא לא דעך!

"שכונת לילה" - זו אינה רק כתובת של שכונה ענייה אחת, אלא שכונת לילה ענייה המייצגת את כל שכונות הלילה העניות שהיו קיימות בדרום וייטנאם במהלך המאה ה-20.

"המלט לילי" הוא שיר שנכתב בסגנון בולרו; אפשר לומר שהוא שיר בולרו אלגנטי... למרות שתוכנו מתאר את "העוני של כפר לילי, שבו אנשים חיים על עמל ידיהם". עני אך נקי, עני אך "אצילי", עני אך "בעל אופי", עוני ראוי להערצה באמת של המעמד העני ב"המלט לילי", ובאופן כללי של ההמונים העובדים באותה תקופה!

xom-dem.jpg

מוזיקת ​​בולרו סופגת ביקורת לעתים קרובות כ"גבינתית". למען האמת, איש עדיין לא הסביר במלואה את משמעות המילה "גבינתית"! ולמען ההגינות, אם יש שיר שאנשים מחשיבים כ"גבינתי", אז אם נותנים אותו לזמרים כמו תאי טאן או חאן לי לשיר, הוא יאבד מיד את ה"גבינות" שלו!

בשנת 1960, הזמר טאנה תוי, חלק מלהקת מוזיקה מסייגון, ביצע את "Xóm Đêm" (המלט הלילה) בבינה טוי (כיום האם טאן - לה גי). באותה תקופה, הקונצרט היה חינם; הכניסה הייתה חופשית. האזנתי לטאנה תוי שרה את "Xóm Đêm"... מכיוון שהיא שרה כל כך יפה, למחרת בבוקר מיהרתי לחנות הספרים לקנות את תווים. אבל תווים ל-"Xóm Đêm" אזלו. שאלתי כמה חברים אם אוכל לשאול כמה כדי להעתיק.

בתחילת ה"הפסקה החופשית" ("הדרך הביתה בחצות... (בדיוק נכנסת לקצב), זה באמת בולרו, לא איטי ולא מהיר, נפרש בהדרגה בשכונה לילית כמו "גשם יורד, מוחק את השביל השחוק"...

מה הופך את השיר "Nighttime Neighborhood" לכל כך טוב?

לדעתי האישית, 80% משיר טוב נובע מהמילים שלו. אם סופר או משורר היו כותבים סט מילים שני ל"לילה המלט", אני מבטיח שהסט השני הזה היה משנה את "לילה המלט" באופן מיידי!

זה מוזר, אבל שירים על החיים הכוללים את "Rain" הם תמיד השירים הכי טובים! נראה ש-"Rain" מביא יותר עצב משמחה לחיים, למרות ש-"Rain" מייצג את החיים עצמם.

במנגינת הבולרו, "הקישו על הקצב כאילו יורד גשם", פאם דין צ'ואנג הראה לנו "כפר לילי" עצוב וקורע לב: "...הדרך הביתה באישון לילה/ הסמטה העמוקה בלילה חסרת צבע/ דרך הגדר הרעועה, כמה ראשים יש?/ האור הצהוב העמום של פנס הרחוב/ הדרך הארוכה שוממת/ מרחוק, אני שומע מישהו שר שיר ערש חלומי/ גשם יורד, מוחק את השביל השחוק/ שני לבבות עדיין מחכים/ מי נפרד מהכפר הדומם והנטוש/ מי שולח אלף מילים עדינות בעיניו?/ בתקווה שהאהבה המסכנה תבורך על ידי השמש שעל מפתן הדלת מחר/ הופכת את החיים ליפים יותר..."

המלחין פאם דין צ'ונג כתב את "הכפר העני עם זוג עני המתגורר בו זמנית", על לילות ללא שינה בתקווה ליום בהיר יותר: "...בליל הגלות, מי מתגעגע?/ לילה בודד של המתנה/ לילה של שעות אינספור של גשם שקט/ נישא על ידי הרוח, מעורר חלומות/ הבטחה לאור האביב החם של מחר/... לכן, הלילה עדיין מתעורר בניחוח/ כדי להנחות את צעדיו של מישהו בדרך/ כדי לראות את הכפר בלילה ללא עצב/ כי יש אנשים שיודעים איך להביא אהבה..."

"כפרי לילה" מתייחסים לכפרים לאורך תעלות, כפרים פרבריים... לעתים קרובות כפרים עניים ברחבי דרום וייטנאם במהלך המלחמה. באותם ימים, אנשי מעמד הפועלים שחיו בכפרים העניים הללו אהבו את השיר הזה. אפשר לומר שזהו אחד משירי הבולרו האלגנטיים ביותר בווייטנאם.

השיר "שכונה לילית" יצא לאור בשנת 1955, וגם לאחר שנים כה רבות, המאזינים עדיין זוכרים בחיבה את שכונות הלילה האוהבות הללו: "...הלילה דומם ובודד / שומע מישהו שר ברכות שיר ערש עדין / שומע את האוויר מלא אהבה / מבטיח לסיים את שממת החיים..."


מָקוֹר

תגובה (0)

השאירו תגובה כדי לשתף את התחושות שלכם!

באותו נושא

באותה קטגוריה

מבט מקרוב על עץ פומלה דיאן בעציץ, במחיר של 150 מיליון וונד, בהו צ'י מין סיטי.
בירת פרחי ציפורני החתול בהונג ין נמכרת במהירות ככל שמתקרב חג טט.
הפומלה האדומה, שהוצעה פעם לקיסר, נמצאת בעונה, וסוחרים מבצעים הזמנות, אך אין מספיק היצע.
כפרי הפרחים של האנוי שוקקים בהכנות לקראת ראש השנה הירחי.

מאת אותו מחבר

מוֹרֶשֶׁת

דְמוּת

עסקים

התפעלו מגן הקומקוואט הייחודי והיקר מפז בלב האנוי.

ענייני היום

מערכת פוליטית

מְקוֹמִי

מוּצָר