सबसे पहले, आइए "गांव" शब्द के बारे में बात करते हैं। दरअसल, ऐतिहासिक रूप से हमारे देश में कभी भी गांव नाम की कोई प्रशासनिक इकाई नहीं रही है। सामंती युग के दौरान बुनियादी प्रशासनिक इकाइयों में कम्यून, बस्तियां, वार्ड और कस्बे शामिल थे, जबकि अगस्त क्रांति के बाद से प्रशासनिक इकाइयां बस्तियां और गांव ही रहीं।
तो गाँव कहाँ स्थित है? दरअसल, यह आम लोगों के बीच स्थित है। लेखक बुई होआई सोन के अनुसार, "गाँव की आत्मा को संरक्षित करने" का क्या अर्थ है? यह "बस्ती की आत्मा" नहीं है, बल्कि सामंती राज्य के प्रशासनिक पदनामों के संदर्भ में देखा जाए तो गाँव मूलतः एक कम्यून, बस्ती, गाँव, शिविर, वार्ड या कार्यालय है—ये बुनियादी आवासीय इकाइयाँ हैं।
उदाहरण के लिए, मेरे गृहनगर में सामंती युग के दौरान, आधिकारिक नाम 'अन बा कम्यून' था, लेकिन लोग इसे हमेशा 'अन बा गाँव' कहते थे, और सामुदायिक भवन को 'अन बा गाँव सामुदायिक भवन' कहा जाता था (न कि 'अन बा कम्यून सामुदायिक भवन')। मेरे गृहनगर के पास ही चू तुओंग टी गाँव था, जो ढलाई का काम करने वाले लोगों का गाँव था। लोग इसे भी चू तुओंग गाँव कहते थे, और गाँव वालों को चू तुओंग गाँव वाले कहा जाता था। अर्थात्, "गाँव" एक आधिकारिक नाम नहीं था, बल्कि एक लोक नाम था जो आधिकारिक नामों जैसे कम्यून, गाँव, शिविर, बस्ती और कार्यालय का स्थान ले लेता था। कभी-कभी लोग नामों को मिलाकर इसे गाँव गाँव या गाँव कम्यून भी कहते थे।
प्रोफेसर फान दाई डोन ने अपनी पुस्तक "वियतनामी गाँव और कम्यून - कुछ आर्थिक, सांस्कृतिक और सामाजिक मुद्दे" (राष्ट्रीय राजनीतिक प्रकाशन गृह, 2000) में लिखा है: "गाँव एक नागरिक बस्ती इकाई है, जबकि कम्यून एक बुनियादी प्रशासनिक इकाई है।" इससे यह समझा जा सकता है कि आधिकारिक पदनाम (गाँव, कम्यून, बस्ती आदि) अत्यधिक प्रशासनिक होते हैं, जबकि लोक पदनाम (गाँव) सांस्कृतिक गहराई और जीवन पर अधिक केंद्रित होते हैं। अगस्त क्रांति के बाद से, बुनियादी प्रशासनिक पदनामों को भी आधिकारिक गाँव पदनाम के बिना कम्यून और बस्तियाँ कहा जाने लगा है। फिर भी, गाँव अब भी परोक्ष रूप से मौजूद हैं। यह गाँव की अवधारणा को संदर्भित करता है।
गांवों के विशिष्ट नाम अत्यंत गहन और समृद्ध हैं। प्रोफेसर फान दाई डोन ने अपनी उपर्युक्त पुस्तक में उत्तरी डेल्टा क्षेत्र के प्राचीन और अति प्राचीन गांवों के नामों की सूची दी है, जो नोम और वियतनामी दोनों भाषाओं में लिखे गए हैं। कई अन्य गांवों के नाम चीनी-वियतनामी शब्द वर्ग से संबंधित हैं। कुछ मामलों में, किसी गांव या कम्यून का एक चीनी-वियतनामी (आधिकारिक) नाम और एक नोम (लोक) नाम साथ-साथ प्रचलित हैं, जैसे कि मेरे गृहनगर क्वाट लाम (चीनी-वियतनामी) गांव, जिसे आमतौर पर चाय सुंग गांव के नाम से जाना जाता है।
कुछ मामलों में, किसी गाँव या कम्यून का केवल एक ही नाम हो सकता है। लेकिन नाम चाहे जो भी हो, सामान्यतः गाँवों के नाम प्राचीन काल से ही मौजूद हैं। स्थलाकृति विज्ञान का अध्ययन करते हुए मैंने पाया है कि अगस्त क्रांति के बाद स्थापित कम्यूनों के नाम अक्सर नए सिरे से बनाए गए हैं, जबकि सामंती युग के गाँवों और कम्यूनों के नाम उन छोटे गाँवों से विरासत में मिले हैं जो सैकड़ों, यहाँ तक कि हजारों वर्षों से अस्तित्व में हैं।
इस प्रकार, समय की गहराई को देखते हुए, गाँव का नाम वास्तव में पारंपरिक है। मानवीय भावनाओं को ध्यान में रखते हुए, गाँव के प्रति लगाव जिले (पूर्व में) या प्रांत की तुलना में अधिक मजबूत होना चाहिए। ऐसा इसलिए है क्योंकि एक छोटे स्थान के लिए एक बड़े स्थान की तुलना में अधिक घनिष्ठ संबंध की आवश्यकता होती है। और यह "ग्रामीण संस्कृति" की विशेषता के कारण भी है, जो वियतनामी संस्कृति का एक प्रमुख पहलू है जिस पर कुछ शोधकर्ता अक्सर चर्चा करते हैं।
इसलिए, मैं समझता हूं कि लेखक बुई होआई सोन का "गांव की आत्मा" को संरक्षित करने का इरादा उन गांवों के नामों को संरक्षित करने के तरीके खोजना है जो प्राचीन काल से अस्तित्व में हैं, विशेष रूप से उत्कृष्ट सांस्कृतिक परंपराओं वाले गांव (जैसे कि लोक चित्रों के लिए प्रसिद्ध हो गांव या मिट्टी के बर्तनों के लिए प्रसिद्ध बाट ट्रांग गांव), जबकि हम सामान्य नीति के अनुसार गांवों और आवासीय क्षेत्रों का पुनर्गठन करते हैं।
यदि कोई यह नहीं समझता कि "गाँव" उन इकाइयों की आत्मा और पवित्र संस्कृति है जिन्हें पहले आधिकारिक तौर पर कम्यून, बस्तियाँ, शिविर या अब गाँव और आवासीय क्षेत्र कहा जाता है, तो यह सवाल उठना या आलोचना करना स्वाभाविक है: यदि प्रशासनिक व्यवस्था में "गाँव" नाम की कोई इकाई ही नहीं है, तो वह तथाकथित "गाँव की आत्मा" क्या है जिसे संरक्षित करने की आवश्यकता है? नाम मात्र एक नाम है, लेकिन यह निश्चित रूप से अतीत की अनमोल पारंपरिक भावना को संप्रेषित करेगा, और कोई भी चीज़ इसकी जगह नहीं ले सकती।
स्रोत: https://baovanhoa.vn/van-hoa/bao-ton-ten-lang-co-229722.html







टिप्पणी (0)