Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

क्वान हो क्षेत्र के लोकगीत

क्वान हो लोक गायन का प्रदर्शन देखने पर, जितना अधिक आप सुनते हैं, उतना ही अधिक आप इसकी सराहना करते हैं और उतना ही अधिक आप इस पर विचार करते हैं! क्वान हो गायकों की प्रत्येक परंपरा, गीत और मधुर संवाद में प्रेम और अर्थ समाहित है।

Báo Quân đội Nhân dânBáo Quân đội Nhân dân30/11/2025


“हरे-भरे धान के विशाल खेत / ऊंचे-ऊंचे भवन शान से खड़े हैं, चांदनी सुपारी के पेड़ों पर छाया डाल रही है / एक ऐसा परिदृश्य जो पहले और बाद में बदल गया है / एक प्राचीन चित्र जो इस भूमि के रंगों से सराबोर है।” ये पंक्तियाँ कुशलतापूर्वक बट थाप ( बाक निन्ह प्रांत) के ग्रामीण इलाकों का एक सरल और मनमोहक चित्र प्रस्तुत करती हैं।

सरल रंग, ग्रामीण परिवेश की मनमोहक सुंदरता के साथ मिलकर एक ऐसा दृश्य बनाते हैं जो किसी परीकथा जैसा सुंदर है। इन काव्यात्मक शब्दों का अनुसरण करते हुए, हम बट थाप की ओर चल पड़े, जो डुओंग नदी के हरे-भरे तटबंध के किनारे बसा है, जहाँ साल भर हवा पानी की सतह को हिलाती रहती है, और चावल और मक्के के खेत ग्रामीण परिवेश की लोरी की तरह सरसराते हैं।

यहां लौटने का एक और अवसर क्वान हो लोक गायक श्री गुयेन सी लुओंग के हार्दिक निमंत्रण से मिला, जो फु माई सिंगिंग क्लब (त्रि क्वा वार्ड, बाक निन्ह प्रांत) के अध्यक्ष हैं। उन्होंने हमें वियतनाम के सांस्कृतिक विरासत दिवस की 20वीं वर्षगांठ (23 नवंबर, 2025) के अवसर पर आयोजित क्वान हो लोक गायन कार्यक्रम में शामिल होने के लिए आमंत्रित किया, जो अपने चार राष्ट्रीय धरोहरों के लिए प्रसिद्ध बट थाप पैगोडा के परिसर में आयोजित किया गया था।

बट थाप पैगोडा (बाक निन्ह) के परिसर में क्वान हो लोक गायन प्रस्तुति में पुरुष और महिला गायक भाग लेते हैं। फोटो: डुक नाम

सर्दी आ चुकी थी, लेकिन मौसम अभी कड़ाके की ठंड से बचा था; सूरज चमक रहा था और घास सरसरा रही थी। हम डुओंग नदी के तटबंध पर चलते हुए बट थाप पैगोडा पहुँचे। प्राचीन मंदिर हरे-भरे परिदृश्य के बीच एक जीवंत चित्रकारी की तरह खड़ा था। इसकी गहरे भूरे रंग की टाइलों वाली छत, सुंदर घुमावदार छज्जे और चमकता हुआ कलम के आकार का पैगोडा साफ नीले आकाश में एक अद्भुत दृश्य प्रस्तुत कर रहे थे। मुख्य द्वार पर पहुँचते ही हमने श्री गुयेन सी लुओंग को पहचान लिया, जो अपने परिष्कृत रूप और सौम्य मुस्कान के लिए जाने जाते थे। उन्होंने हमारा हाथ मजबूती से मिलाया और गर्मजोशी से हमारा अभिवादन किया। क्वान हो लोगों की परंपरा के अनुसार, यहाँ तक कि बुजुर्ग भी एक-दूसरे को "भाई" या "बहन" कहकर संबोधित करते हैं और खुद को "छोटा भाई-बहन" कहते हैं। स्थानीय रीति-रिवाज का पालन करते हुए, हमने भी आदरपूर्वक उन्हें "भाई" कहकर पुकारा।

मैं श्री लुओंग को राजनीतिक अधिकारी प्रशिक्षण विद्यालय में दाखिले के समय से जानता हूँ। यह विद्यालय प्राचीन किले के भीतर स्थित है, जो किन्ह बाक संस्कृति से समृद्ध क्षेत्र में बसा हुआ है। उस समय मैं कैडेट था और वे कंपनी अधिकारी थे। मैं उनके धैर्य, ईमानदारी और सहज स्वभाव का आदर करता था। शायद ये गुण उनके बाक निन्ह के परिवेश से आए थे, जो क्वान हो लोक संगीत की सुंदरता से गहराई से ओतप्रोत था। मुझे वर्ष के पहले दो महीने अच्छी तरह याद हैं, जब मैं किले के भीतर बैठकर हवा में गूंजते क्वान हो लोकगीतों की मधुर धुनें सुनता था। फिर मुझे वसंत उत्सव में भाग लेने का अवसर मिला, जहाँ मैंने क्वान हो लोगों की संस्कृति में खुद को सराबोर कर लिया। इतने वर्षों बाद भी, मुझे उनकी सच्ची गर्मजोशी और दयालुता का एहसास होता है। श्री लुओंग अपने वतन के प्रति अत्यंत समर्पित हैं; अपने आधिकारिक कर्तव्यों को पूरा करने और सेवानिवृत्त होने के बाद, उन्होंने फू माई गायन क्लब की स्थापना की। यह नाम वास्तव में अर्थपूर्ण है, जो एक समृद्ध और सुंदर क्षेत्र का प्रतीक है, जो भौतिक जीवन और आध्यात्मिक संस्कृति दोनों में समृद्ध है। उनके गृहनगर के लोग मेहनती और लगनशील हैं, विशाल घर बनाने के लिए प्रयासरत हैं, लेकिन वे संगीत और गायन से भी प्रेम करते हैं, और अपने पूर्वजों द्वारा छोड़ी गई सांस्कृतिक विरासत को संरक्षित करने के लिए मिलकर काम करते हैं। इस क्लब की स्थापना गायन के शौकीनों को जोड़ने, आपसी मेलजोल बढ़ाने और दूर-दूर के मित्रों के साथ साझा करने के लिए एक सेतु के रूप में की गई थी।

सर्दियों के सुहावने मौसम का लाभ उठाते हुए, क्वान हो संस्कृति और लोकगीतों के ज्ञाता भाई गुयेन सी लुओंग और न्गो थान जियांग ने अपने मित्रों के साथ मिलकर बाक निन्ह के तीन प्राचीन क्वान हो गांवों - डिएम, होआई थी और थी काऊ - के पुरुष और महिला गायकों को "बांस और बेर के फूलों के मिलन" के लिए आमंत्रित किया। उन्होंने एक यात्रा कार्यक्रम में भाग लेने का निमंत्रण दिया। लंबी दूरी के बावजूद, तीनों प्राचीन क्वान हो गांवों के पुरुष और महिला गायकों ने निमंत्रण स्वीकार कर लिया और गायन कार्यक्रम में शामिल होने के लिए सुपारी, अगरबत्ती, फूल, चाय और फल तैयार किए।

बट थाप पैगोडा के मुख्य हॉल में प्रवेश करते ही, समूह ने एक सप्ताह के लिए पर्याप्त अगरबत्ती जलाई, प्रार्थना में हाथ जोड़े और यह गीत गाया: "पैगोडा में प्रवेश करते ही, पैगोडा अपने द्वार खोलता है, ओह ओह ओह / पैगोडा के द्वार खुलते हैं, मैं प्रवेश करता हूँ..." सुगंधित अगरबत्ती और मधुर गीत से पूरा प्राचीन मंदिर परिसर सुहावना हो गया। बौद्ध अनुष्ठान के बाद, पूरा समूह गायन सत्र शुरू करने के लिए तैयार हो गया। लाल किनारी वाली चटाई पर बैठे, डिएम गाँव के एक आगंतुक, श्री गुयेन वान थुओंग ने कहा: "हम पैगोडा के दर्शन करने और प्राचीन कथाएँ सुनने के लिए यहाँ आकर बहुत भाग्यशाली महसूस कर रहे हैं। महोदय और महोदया, आपका हार्दिक स्वागत वास्तव में अनमोल है। हम आपकी दयालुता के प्रति कृतज्ञता के प्रतीक के रूप में यह गीत अर्पित करना चाहते हैं।"

गीत की शुरुआती पंक्तियों के बाद, पुरुष जोड़ी गुयेन सी येन और गुयेन वान क्वान ने गाया: "आज, चारों समुद्रों में मित्रता का राज है / भले ही हम पृथ्वी के चार कोनों से आए हों, एक परिवार के रूप में पैदा हुए हैं..." जवाब में, महिला जोड़ी न्गो थी तिएन और गुयेन थी चिएउ ने गाया: "आज, ऑर्किड और लिली एक साथ हैं / पूर्वी आड़ू के फूल पश्चिमी विलो से कुछ शब्द पूछते हैं..." पूरी तरह से मेल खाने वाली और सुरीली गायन शैली ने दोनों पक्षों को प्रसन्न किया।

एक ही मेज पर दूर-दूर से आए मित्र एक साथ बैठे थे, जो इस खुशी में शामिल होने आए थे। गायन सत्र सभी के लिए खुला था, चाहे वे घनिष्ठ मित्र हों या अजनबी; जब तक उन्हें गायन पसंद था, वे भाग ले सकते थे। इस खुलेपन का प्रमाण बाक निन्ह, हनोई और हाई फोंग से आए अनेक अतिथियों की उपस्थिति से मिलता है, जो सामाजिक मेलजोल के लिए आए थे।

क्वान हो लोकगीतों को सुनते-सुनते आप जितना अधिक सुनेंगे, उतना ही अधिक उनकी सराहना करेंगे! प्रेम और अर्थ हर रीति-रिवाज, हर गीत और क्वान हो गायकों के हर मधुर संवाद में समाहित हैं। दर्जनों छंदों के बाद, महिला गायिकाओं गुयेन थी न्गु और गुयेन थी क्वेन ने अगली पंक्ति गाई: “नदी पर ड्रैगन नाव चल रही है / चार पुरुष कंधे से कंधा मिलाकर पंखा चला रहे हैं और कांटियाँ लिए हुए हैं / कांटियाँ, थैले और फूल भेज रहे हैं / स्कार्फ और थैले भेज रहे हैं, और उन्हें घर ले जा रहे हैं।” यह सुनकर, पुरुष गायकों गुयेन वान तोआन और गुयेन वान थुओंग ने उत्तर दिया: “गर्वित वृक्ष पर पके फल हैं / उन्हें देखकर मेरी आँखें थक जाती हैं, उन्हें तोड़ने के लिए हाथ थक जाते हैं / जितना अधिक मैं देखता हूँ, उतना ही अधिक मैं मोहित और मंत्रमुग्ध हो जाता हूँ / जितना अधिक मैं प्रतीक्षा करता हूँ, उतना ही वह हर दिन दूर होता जाता है।”

यह सचमुच "प्रेम क्षणिक होता है, वफ़ादारी सौ साल तक कायम रहती है" का उदाहरण है। क्वान हो गायक अपने गीतों के माध्यम से एक-दूसरे से जुड़ते हैं और अटूट मित्रता का निर्माण करते हैं। वे रात भर एक-दूसरे के गीतों का उत्तर देते हुए गाते हैं। कभी-कभी, यदि उन्हें कोई उपयुक्त गीत नहीं मिलता, तो वे एक उपयुक्त गीत खोजने के लिए जाने की अनुमति मांगते हैं और अगली रात उसका उत्तर देते हैं। क्वान हो गायक एक-दूसरे से सीखते भी हैं; जहाँ भी उन्हें कोई नया गीत मिलता है, वे उसे लिख लेते हैं और सीख लेते हैं। इस तरह, उनके क्वान हो गीतों का भंडार बढ़ता जाता है, जिससे वे पूरी रात गा सकते हैं।

साठ वर्ष की आयु पार कर चुके डिएम गाँव के श्री गुयेन वान तोआन आज भी अपने शालीन स्वभाव को बरकरार रखे हुए हैं। एक गीत गाने के बाद, वे अपनी चाय की चुस्की लेते हैं और क्वान हो लोक गायन के अपने किस्से सुनाते हैं। बचपन से ही गाँव के बड़े भाई-बहन उन्हें लोकगीत सिखाते रहे हैं। गीतों की धुनें धीरे-धीरे उनके बचपन का हिस्सा बन गईं। फिर, युवावस्था में, वे पारंपरिक रेशमी वस्त्र और सिर पर स्कार्फ पहनकर प्रेम गीत गाते थे। ग्रामीण लोग सरल स्वभाव के होते हैं, फिर भी उनमें गहरा स्नेह होता है। एक बार जब वे गाने के लिए सहमत हो जाते हैं, तो वे अगली सभा में फिर से एक साथ गाने के लिए लौट आते हैं... "ओह, अ..." श्री वान तोआन ने ईमानदारी से बताया: "फसल कटाई के मौसम में, मैं खेतों में काम करता हूँ; ऑफ-सीज़न में, मैं एक निर्माण मजदूर के रूप में गारे के काम में मदद करता हूँ। हालाँकि जीवन व्यस्त है, मैं क्वान हो को नहीं छोड़ सकता। शाम को, हम फिर से क्वान हो गायन हॉल में गाने के लिए मिलते हैं।"

उन सरल शब्दों को सुनकर, मैं क्वान हो के लोगों की भावनाओं को और भी गहराई से समझ पाया। गीत एक ऐसा बंधन हैं जो दुनिया भर में मित्रता को बढ़ावा देते हैं, जहाँ "मेहमानों का स्वागत गीतों से किया जाता है, चाय से उनका सत्कार किया जाता है, और दूर रहने वाले जाने से हिचकिचाते हैं..." क्वान हो लोकगीत एक मिलन स्थल है, पुनर्मिलन का स्थान है, जो मातृभूमि के गीतों को जोड़ता और साझा करता है। लाल कालीन और लालटेन के बिना भी, ढोल, घंटे और तालियों के बिना भी, गीत गूंजता है, ठहरता है, और ठहरता रहता है, "ओह, मेरे प्रिय, कृपया मत जाओ..."

यहां आकर, मुझे क्वान हो लोकगीतों की अटूट जीवंतता का और भी गहरा एहसास हुआ है, मानो यह ग्रामीण इलाकों और गांवों के लोगों की रगों में बहती एक शांत धारा की तरह है। विरासत तभी जीवित रहती है जब वह सामुदायिक जीवन में गहराई से समा जाती है। क्वान हो लोकगीत यात्राओं का आयोजन भी इस विरासत को दूर-दूर तक फैलाने का एक तरीका है, मानो प्रेम का झरना आत्मा को तरोताज़ा कर दे। उस दिन, हम ऐतिहासिक महत्व की इस भूमि पर लौटे, हमारा हृदय आनंद से भर गया क्योंकि हम किन्ह बाक क्षेत्र की समृद्ध सांस्कृतिक धारा में डूब गए, जो लोकगीतों की मधुर धुनों से सराबोर थी।

    स्रोत: https://www.qdnd.vn/van-hoa/van-hoc-nghe-thuat/du-ca-tren-mien-quan-ho-1014548


    टिप्पणी (0)

    अपनी भावनाएँ साझा करने के लिए कृपया एक टिप्पणी करें!

    उसी विषय में

    उसी श्रेणी में

    उसी लेखक की

    विरासत

    आकृति

    व्यवसायों

    सामयिकी

    राजनीतिक प्रणाली

    स्थानीय

    उत्पाद

    Happy Vietnam
    गर्व

    गर्व

    गुच्छों से रोपित चावल, ओसीओपी का उत्पाद।

    गुच्छों से रोपित चावल, ओसीओपी का उत्पाद।

    अपने देश के जलक्षेत्र में एंकोवी मछली पकड़ना।

    अपने देश के जलक्षेत्र में एंकोवी मछली पकड़ना।