Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

जब प्रेम-प्रसंग अपने देश प्रेम के साथ मिल जाता है।

(सीएलओ) क्वांग त्रि और उत्तरी सीमा के युद्धक्षेत्रों में भीषण युद्ध के वर्षों का अनुभव कर चुके लेफ्टिनेंट कर्नल और कवि गुयेन वान ए अपनी कविताओं में वीरतापूर्ण और दुखद स्मृतियों का भंडार भरते हैं। 2026 में प्रकाशित अपने कविता संग्रह "पहाड़ों की छाया" के साथ, वे एक बार फिर अपनी सरल लेकिन चिंतनशील काव्य शैली को पुष्ट करते हैं, जहाँ व्यक्ति का स्व राष्ट्र के भाग्य से विलीन हो जाता है, और प्रेम-प्रेम हमेशा देशभक्ति की प्रखर ज्वाला से प्रज्वलित रहता है।

Công LuậnCông Luận29/04/2026

लेफ्टिनेंट कर्नल और कवि गुयेन वान ए एक दिवंगत लेकिन भावुक साहित्यिक प्रतिभा हैं, जिनकी रचनाएँ सशस्त्र बलों और क्रांतिकारी युद्ध पर केंद्रित हैं। हा तिन्ह प्रांत के हुओंग सोन जिले (अब दाई थिन्ह गांव, सोन तिएन कम्यून) के सोन थिन्ह कम्यून के वान जियांग गांव में जन्मे, वे युद्धकाल के बीच पले-बढ़े। उनका जीवन क्वांग त्रि युद्धक्षेत्र (1971-1973) में एक सैनिक के रूप में सेवा देने से लेकर, 1975 में हो ची मिन्ह अभियान में भाग लेने, 1977 में कंबोडिया में अंतरराष्ट्रीय सेवा देने और 1978-1980 तक उत्तरी सीमा की रक्षा करने तक फैला हुआ है। अपने 27 वर्षों के सैन्य कार्यकाल के दौरान, वे एक साधारण सैनिक से लेफ्टिनेंट कर्नल के पद तक पहुंचे, फिर सेवानिवृत्त होने तक वियतनाम फाइनेंशियल टाइम्स ( वित्त मंत्रालय ) के वित्तीय संचार विभाग के प्रमुख बने। उनकी युद्ध संबंधी यादें और जीवन के अनुभव उनके संस्मरण "साउथ ऑफ द बेन हाई रिवर" और उनके कविता संग्रह "ड्यूड्रॉप बाय द विंडो" में समाहित हैं। 2026 में, उन्होंने संस्मरण संग्रह "इन द बॉर्डर ट्रेंचेस" के साथ-साथ कविता संग्रह "माउंटेन शैडोज" का प्रकाशन जारी रखा।

722867ab02ae83f0dabf.jpg

गुयेन वान आ की कविता संग्रह "माउंटेन शैडोज़" में 96 कविताएँ हैं, जिन्हें तीन भागों में विभाजित किया गया है: उदासीनता, बसंत की प्रतीक्षा और पर्वतीय छाया। इस संग्रह में उनकी काव्य शैली लगातार तीन प्रमुख विषयों को उजागर करती है: देशभक्ति, मातृभूमि के प्रति प्रेम और प्रेम। व्यक्तिगत भावनाओं और विचारों से परे जाकर, संग्रह की कविताएँ राष्ट्र के साथ जुड़े व्यक्ति की अभिव्यक्ति, व्यक्तिगत स्मृतियों के सामूहिक स्मृतियों में बदलने और युद्ध की ज्वालाओं के साथ-साथ मातृभूमि की गर्माहट से प्रकाशित प्रेम की एक साझा जागरूकता प्रस्तुत करती हैं। गुयेन वान आ की कविता की एक आसानी से पहचानी जाने वाली विशेषता इसकी सरल, अलंकृत भाषा है, जो मुक्त छंद, छह-आठ शब्दांश वाले छंद और चार-पंक्ति वाले छंद की संगीतमय संरचना के साथ मिश्रित है। यह एक सामंजस्यपूर्ण, परिष्कृत और विशिष्ट वियतनामी शैली का निर्माण करता है, जो जीवंतता से भरपूर है, फिर भी समाज और समय के बारे में स्पष्ट दूरदर्शिता और भविष्यसूचक अंतर्दृष्टि से परिपूर्ण है। यह बात उनकी उन कविताओं में विशेष रूप से स्पष्ट होती है जो मातृभूमि, सैनिकों और प्रेम के बारे में हैं, और जो सामंजस्यपूर्ण होने के साथ-साथ वास्तविक जीवन से भी गहराई से जुड़ी हुई हैं। यही वह मूल गुण है जो उनकी कविता को उन मध्यम आयु वर्ग और उससे अधिक उम्र के पाठकों के लिए आसानी से सुलभ बनाता है जो पारंपरिक कविता की सराहना करते हैं।

1. गुयेन वान ए की कविता में युवाओं की देशभक्ति की भावना और समर्पण एवं प्रतिबद्धता की प्रबल इच्छा स्पष्ट रूप से व्यक्त होती है, यहाँ तक कि इसे केंद्रीय विषय भी कहा जा सकता है, जो उनके संपूर्ण कार्य में एक साहित्यिक सूत्र की तरह प्रवाहित होता है और उसकी समग्र भावना का निर्माण करता है। ये खोखले नारे नहीं, बल्कि रक्त-रक्त, "गोली के टुकड़ों से रहित" घाव और साथियों तथा राष्ट्र के प्रति अटूट उत्तरदायित्व का भाव है। उन्होंने 81 दिन और रातों तक चले क्वांग त्रि गढ़ अभियान में भाग लिया: "बम और गोलियों से आकाश भर गया / बम के गड्ढों से पानी पी रहा था / उन साथियों को दफना रहा था जिनके शरीर अक्षुण्ण थे / तीन बार बमों से दफ़न हुआ / मेरे कानों से खून बह रहा था" (आत्म-चित्र)। ये विवरण शेखी बघारने के लिए नहीं, बल्कि हानि के दर्द को गहराई से व्यक्त करने के लिए हैं: "युद्ध के बाद मेरे साथी / कुछ लकड़ी की बैसाखियों के साथ लौटे / कुछ ज़ख्मी शरीरों के साथ लौटे / नेपाम के निशान मिटाए नहीं जा सके।"

क्योंकि उन्होंने साथ मिलकर बहुत सी कठिनाइयों और भयंकर लड़ाइयों का सामना किया था, इसलिए गुयेन वान ए अपने साथियों के लिए, चाहे वे जीवित हों या मृत, हमेशा गहरी चिंता रखते थे। उन्होंने क्वांग त्रि में शहीद सैनिकों के लिए कई स्मारक बनवाने के लिए अभियान चलाया और मुश्किल परिस्थितियों में फंसे या घायल साथियों की सहायता करने और उनसे मिलने के लिए हमेशा तत्पर रहते थे। इस प्रकार उनकी कविता एक ऐतिहासिक गवाह बन गई, जो आने वाली पीढ़ियों को उस शांति के महत्व की याद दिलाती है, जिसे लाखों लोगों के बलिदान से प्राप्त किया गया था। क्वांग त्रि के "युद्धक्षेत्र" में लिखी गई उनकी कविताएँ, जहाँ उन्होंने अपने साथियों और देशवासियों के साथ बहादुरी से लड़ाई लड़ी, अक्सर पाठकों को झकझोर देती हैं, जैसे "थाच हान की रात", "फूओंग न्गान की रात" और "आज दोपहर प्राचीन किला" ... थाच हान नदी के सामने, कवि ने भावुक होकर विचार किया: "नदी की गहराई में तुम कहाँ लेटे हो? / एक समय थाच हान पर बम और गोलियों की बारिश होती थी।" शहीद स्मारक के सामने खड़े होकर उन्होंने चिंतन किया: "इस भूमि ने इतना रक्तपात और इतने सिर कटते देखे हैं/शहीद स्मारक रात में और भी सुनसान हो जाता है/स्ट्रीटलाइटें पूरी रात खामोशी से जलती रहती हैं/सैनिकों के साथ मिलकर वे गौरव की भावना को रोशन करती हैं।"

संपूर्ण संग्रह की सबसे खास रचना "हम मातृभूमि का गीत फिर से गाते हैं" है, जो 146 पंक्तियों और 1,054 शब्दों की एक महाकाव्य शैली और सुव्यवस्थित काव्य शैली वाली कविता है। हालांकि काव्य भाषा में गुयेन वान ए की विशिष्ट स्पष्टता, यथार्थवाद और सरल भाषा बरकरार है, कवि युद्ध की आग से लेकर शांति और एकीकरण के दौर तक देश की एक संक्षिप्त और मार्मिक कहानी बयां करते हैं। वे हमेशा राष्ट्र की मानवीय भावना में विश्वास रखते थे और उन्होंने व्यक्त किया: "देश अभी भी गरीब है / इतने सारे बच्चों के पास खाने के लिए पर्याप्त भोजन नहीं है, पहनने के लिए पर्याप्त कपड़े नहीं हैं / इतने सारे गरीब बच्चे शिक्षा के लिए तरस रहे हैं," लेकिन गुयेन वान ए के अनुसार, वियतनामी लोग अभी भी: "तैयार हैं / चावल का एक दाना बाँटने के लिए / चावल का एक कटोरा आधा बाँटने के लिए / दर्पण के फ्रेम को लाल रेशम से ढकने के लिए।" और फिर कवि मानो स्वयं से कहते हैं, मानो किसी विश्वास की पुष्टि कर रहे हों: "'वियतनाम' ये दो शब्द कितने गौरवशाली हैं / हमें इस देश के नागरिक होने पर गर्व है!"

2. यदि देशभक्ति एक महान आकांक्षा है, तो "माउंटेन शैडो" में मातृभूमि के प्रति प्रेम ही मुख्य भावनात्मक सूत्र है , जिसमें कई प्रभावशाली काव्यात्मक बिम्ब और विषय समाहित हैं। उनकी मातृभूमि के चारों मौसम उनकी कविता में सुंदर और शांतिपूर्ण ढंग से प्रकट होते हैं, मार्च के लाल कपास के फूल, सुबह की धुंध में सुगंधित सफेद पोमेलो के फूल, खेतों और नदी के किनारों पर पीले सरसों के फूल... साथ ही उत्तर मध्य क्षेत्र की विशिष्ट मौसम संबंधी घटनाएं जैसे गर्म, शुष्क लाओ हवा, बूंदाबांदी और ठंडी हवाएं... ये सभी गुयेन वान ए की स्मृति में समाहित हैं और काव्यात्मक शब्दों में रूपांतरित होकर यह पुष्टि करते हैं कि उनकी मातृभूमि ही वह "पर्वतीय छाया" है जो उनकी रक्षा करती है, वह स्थान है जो राष्ट्रीय पहचान को संरक्षित रखता है।

जैसा कि उन्होंने स्वीकार किया, "मैं अपने गाँव की बाँस की बाड़ के पीछे पैदा हुआ था / मैंने बिना माँ के जीवन में कदम रखा / एक अकेला पिता अपने बच्चों का पालन-पोषण कर रहा था / मैं कूड़ा बीनने वाला बन गया / जीवन यापन के लिए संघर्ष करता रहा।" गुयेन वान ए के गृहनगर हा तिन्ह को "झींगुरों की चिलचिलाती दोपहर की धूप," "तूफान से भागती ड्रैगनफ्लाई," और उनकी माँ के "कौवे की चोंच के आकार के सिर के स्कार्फ और भूरे रंग के वस्त्र" की छवियों के माध्यम से चित्रित किया गया है। मेहनती माँ की छवि इस प्रकार है: "माँ खिड़की के पास अपने बच्चों का इंतज़ार कर रही है / इतने सालों से वह तरसती और इंतज़ार करती रही है / उसकी आँखें दक्षिण, उत्तर, पश्चिम, पूर्व की ओर देखती हैं / लेकिन हम चारों वापस क्यों नहीं लौटे?" या "कौवे की चोंच के आकार के सिर के स्कार्फ और भूरे रंग के वस्त्र के साथ / माँ के पैर ठंडी मिट्टी में जमे हुए हैं" (मेरी माँ)। उनकी कविता में, माँ की गीतात्मक छवि सरल लेकिन ठोस प्रतीत होती है: "मेरी माँ एकाकी चाँद की तरह अकेली है!"

उनके गृहनगर क्वांग त्रि में गौरव से भरी यादें हैं, लेकिन साथ ही दर्द और अपने शहीद साथियों के लिए अटूट तड़प भी है: “दशकों तक मैं दूर रहा, कभी न लौटने के लिए / मैं क्वांग त्रि के पहाड़ों और नदियों में रहा / फुओंग नगन गाँव और शहीदों का स्मारक / आने वाली पीढ़ियों के लिए हमेशा दुख का स्रोत बना रहेगा” (फुओंग नगन की रात)। गुयेन वान ए को अपनी मातृभूमि, अपनी जड़ों और उन सभी मूल्यों से प्रेम था जो इस भूमि और इसके लोगों ने उनमें पोषित किए थे, जिन्होंने उन्हें युद्धकाल में एक सैनिक और शांतिकाल में एक सांस्कृतिक और वैचारिक योद्धा के रूप में ढाला। अतीत के प्रति कृतज्ञता के कार्यों, “कृपा का प्रतिफल” और अपने लेखन के माध्यम से, कविता में उनकी मातृभूमि के प्रति प्रेम हमेशा प्रचुर मात्रा में झलकता है, जो लेखक के इस विश्वास की पुष्टि करता है कि अपनी मातृभूमि के प्रति प्रेम देशभक्ति को बढ़ावा देता है, जो देश की रक्षा और निर्माण में आने वाली सभी कठिनाइयों को दूर करने के लिए एक महत्वपूर्ण प्रेरक शक्ति का निर्माण करता है।

3. जैसा कि ऊपर उल्लेख किया गया है, रोमांटिक प्रेम का विषय भी उदासीनता और बसंत की प्रतीक्षा नामक खंडों में कई पृष्ठों पर व्याप्त है। गुयेन वान ए की कविता में प्रेम युद्ध और मातृभूमि से अविभाज्य है। यह युद्धकालीन प्रेम है: "जिस समय मैंने तुमसे प्रेम किया / धरती गोलियों की गड़गड़ाहट से भरी थी / जिस समय हमने एक-दूसरे से प्रेम किया / दीपक टिमटिमा रहा था" (जिस समय हमने एक-दूसरे से प्रेम किया)। वह प्रेम शुद्ध, अपूर्ण, बमों और कर्तव्य से बाधित है, लेकिन ठीक इसी कारण वह पवित्र हो जाता है: "मैंने एक गेंद फेंकी / उस छोटे से घेरे में / जहाँ तुम्हारा हृदय खुला था / दिन-प्रतिदिन प्रेम का स्वागत करने के लिए / लेकिन मेरे प्रिय, आज दोपहर / बसंत दस्तक दे रहा है / मेरा हृदय आँसुओं से भर गया है / मैं गेंद को शून्य में फेंक देता हूँ" (गेंद फेंकना)।

अपनी प्रेमिका के बारे में लिखते हुए कवि उसे "सूर्य की अंतिम किरणें," "एक अजीब हवा," "अंगूर के फूल," "सरसों के फूल"—परिचित, सरल लेकिन फिर भी भावपूर्ण रूप से शक्तिशाली उपमाओं के रूप में चित्रित करता है। प्रेम केवल व्यक्तिगत नहीं है, बल्कि देश प्रेम से भी जुड़ा हुआ है, क्योंकि वह एक युवा स्वयंसेवक थी जिसने ट्रूंग सोन रोड का निर्माण किया, राष्ट्र के लिए अपनी जवानी कुर्बान की, और फिर हजारों निगाहों के बीच "शाम की धुंध में स्तब्ध" लौटी। उनका प्रेम रहस्यमय हो जाता है क्योंकि यह कर्तव्य से जुड़ा है: "कितनी लड़कियों ने / कितनी कवि आत्माओं को जगाया / कितने नौजवान / तड़प में खोए हुए / दूर, बंदूकें गरज रही हैं / बेसब्री से 'तुम्हारे लौटने का इंतजार कर रहे हैं'।"

यह कहा जा सकता है कि कवि गुयेन वान ए ने कुशलतापूर्वक प्रेम को अतीत और वर्तमान को जोड़ने वाले एक "गीतात्मक सूत्र" में रूपांतरित किया है। चाँदनी रात में चुंबन, अंगूर के फूलों की सुगंध, टिमटिमाती तेल की बत्ती... ये सब कवि के लिए "फूलों के सपने" बन जाते हैं, जिनमें वह "रात में अतीत को समेटता है," "अकेले चाँद के साथ आहें भरता है।" यह प्रेम सुंदर है क्योंकि यह मानवीय है, क्योंकि यह केवल व्यक्तिगत नहीं बल्कि एक पूरी पीढ़ी का प्रतीक है जिसने एक महान उद्देश्य के लिए अपनी व्यक्तिगत भावनाओं का बलिदान दिया। "गोली के टुकड़ों के बिना घाव" वाली पंक्ति पाठक के मन में युद्ध के बाद सैनिकों द्वारा झेले गए दर्द को जगाती है। यह केवल शारीरिक चोट नहीं है, बल्कि मानसिक पीड़ा भी है, गिरे हुए साथियों के लिए एक गहरा पश्चाताप है: "मैं रात में अतीत को समेटता हूँ / अकेले चाँद के साथ आहें भरता हूँ / ढलते सूरज की दोपहर में तुम्हें सुलाता हूँ / बैंगनी गोधूलि में खुद को नहलाता हूँ" (अतीत)।

हालांकि, ऊपर बताए गए मुक्त छंद, छह से आठ अक्षरों वाले छंद और चार पंक्तियों वाले छंदों की संगीतमय संरचना के साथ-साथ सरल भाषा की खूबियों के बावजूद, कुछ कविताओं में काव्य अर्थ को निखारने के लिए भाषा को प्रभावी बनाने का प्रयास अधूरा रह जाता है; कुछ कविताएँ तो भद्दी भी हैं और उनमें लेखक के साहित्यिक विचार और बिम्बों को व्यक्त करने की संरचना का अभाव है। यदि अधिक सावधानीपूर्वक निवेश और नई काव्य तकनीकों का साहसिक प्रयोग संभव होता, तो शायद "पहाड़ की छाया" पाठकों के लिए अधिक परिपूर्ण होती। हालांकि, इस लेख के दायरे में रहते हुए, मैं इस पर विस्तार से चर्चा नहीं करना चाहता। अपनी रचना की खूबियों और कमियों को सबसे बेहतर ढंग से लेखक ही जानता है, इसलिए आलोचक के लिए उन्हें इंगित करना शायद सबसे अनावश्यक और फिजूल का काम है।

और सबसे महत्वपूर्ण बात यह है कि साहित्य की सराहना की जानी चाहिए, जैसा कि विद्वान ले क्यूई डॉन ने कहा था, न कि उसका मूल्यांकन या आलोचना की जानी चाहिए। मेरा मानना ​​है कि कविता संग्रह "पहाड़ की छाया" अपने चरित्र को स्पष्ट रूप से व्यक्त करते हुए, हार्दिक और गौरवपूर्ण भावनाओं को जगाने में सफल रहा है। दार्शनिक तर्क यह है: युद्धकालीन अतीत आधार है; मातृभूमि आध्यात्मिक सहारा है; और प्रेममयी भावना वह लौ है जो यादों को जीवंत रखती है। इतना ही काफी है!


स्रोत: https://congluan.vn/khi-tinh-yeu-doi-lua-hoa-tinh-yeu-dat-nuoc-10339710.html


टिप्पणी (0)

अपनी भावनाएँ साझा करने के लिए कृपया एक टिप्पणी करें!

उसी विषय में

उसी श्रेणी में

उसी लेखक की

विरासत

आकृति

व्यवसायों

सामयिकी

राजनीतिक प्रणाली

स्थानीय

उत्पाद

Happy Vietnam
रोजमर्रा की जिंदगी में सरल

रोजमर्रा की जिंदगी में सरल

A50 परेड का स्वागत करते हुए

A50 परेड का स्वागत करते हुए

नदी में स्नान करना

नदी में स्नान करना