ट्रान थे तुयेन और उनकी पीढ़ी, पिछली पीढ़ियों की तरह, विश्वविद्यालय के व्याख्यान कक्ष देखे बिना ही पैदा हुए और पले-बढ़े, इससे पहले कि उन्हें हथियार उठाने और बमबारी से तबाह ट्रूंग सोन पहाड़ों को पार करने के लिए मजबूर होना पड़ा। उन्होंने दुश्मन से लड़ते हुए पत्रकारिता का अभ्यास किया और जब भी संभव हो कविताएँ लिखीं, जिससे 30 अप्रैल, 1975 की ऐतिहासिक विजय में योगदान दिया।
दुख, हानि, भयंकर युद्ध, क्रूर आक्रमण-विरोधी अभियान और भीषण मलेरिया से भरे उनके समृद्ध जीवन अनुभवों ने ही ट्रान थे तुयेन को पत्रकारिता और साहित्यिक कार्यों का एक गौरवपूर्ण संग्रह प्रदान किया। आज तक, उन्होंने कविता, महाकाव्य, लघु कथाएँ और संस्मरण सहित विभिन्न विधाओं में 17 पुस्तकें प्रकाशित की हैं। उनके महाकाव्यों में शामिल हैं: बिहाइंड द सन, विंड ब्लोइंग थ्रू मेमोरीज और मदर…

नई महाकाव्य कविता, "हवा के शब्द," महाकाव्यीय गुणों से ओतप्रोत है, वीरतापूर्ण, उदात्त और गहन है, जो समय और स्थान के विशाल आयाम को समाहित करती है। महाकाव्य में हवा की छवि पूरे देश में बहती हुई प्रतीत होती है, जो " ताय निन्ह के पहाड़ों और जंगलों से", "खेतों से/ दक्षिण-पश्चिम की ओर, काऊ वोई का खूनी युद्ध", "वाम को डोंग से हवा", "स्वतंत्रता महल में हवा", "सीमा क्षेत्र में हवा", "थू थीएम की हवा और गर्जना करती लहरें", "न्हा रोंग घाट से हवा" जैसे खंडों में व्याप्त है। ट्रान थे तुयेन देश, उसके लोगों, युद्ध, हानि, पीड़ा, विजय और गौरव का वर्णन करते हैं।
ये ऐसी छवियां और विवरण हैं जो सरल, मार्मिक और सौंदर्य से परिपूर्ण हैं: “मध्य उच्चभूमि के पहाड़ों से सैनिकों का पीछा करती हवा/ उत्तर पश्चिम से, यह शहर में बहती है/ डोंग डू और लाई थिएउ... अभी भी वहीं हैं/ बमों का धुआं अभी तक छटा नहीं है, लेकिन अबाबीलें पहले ही वापस उड़ चुकी हैं”… या “साइगॉन में एक माँ अपने बच्चों को ढूंढ रही है/ बाय, बा, नाम, साउ.../ शांति आ गई है, मेरे प्यारे बच्चों तुम कहाँ हो?/ घर आओ, तुम्हारी माँ खट्टा सूप बनाएगी।”
देश और साइगॉन- हो ची मिन्ह सिटी को जिन युद्ध की हवाओं का सामना करना पड़ा और जिन पर विजय प्राप्त करनी पड़ी, वे यहीं नहीं रुकीं: “पूर्ण विजय के दिन के बाद भी खुशी पूरी नहीं हुई थी / दक्षिण-पश्चिम में दुश्मन ने दर्दनाक सीमावर्ती आग बरसाई / लो गो, ज़ोम गिउआ, टैन बिएन / बा चुक, तिन्ह बिएन, होंग न्गु…” और “गोलीबारी की आवाज गूंजी… / उस वर्ष फरवरी के सत्रहवें दिन / क्यू कुंग की रक्त-लाल सीमा पट्टी…”।
"हवा के शब्द" पढ़ते हुए, हम कोमल, गहन ध्वनियों के साथ-साथ "गहराई में लहरों / सतह पर लहरों" (लहरें - ज़ुआन क्विन्ह) की गर्जनापूर्ण, प्रज्वलित चीखें भी सुनते हैं। काव्यात्मक बिम्ब सुंदर है, कभी-कभी उग्र भी, लेकिन शब्दों, बिम्बों और रूपकों के पीछे कवि का हार्दिक, भावुक प्रेम, एक अनुकरणीय नागरिक का दायित्व, चिंताओं और करुणा से भरा हुआ भाव निहित है।
अपनी महाकाव्य कविता "हवा के शब्द" के माध्यम से, ट्रान थे तुयेन ने प्रिय राष्ट्रपति हो ची मिन्ह के नाम पर शहर का आधिकारिक रूप से नामकरण किए जाने की 50वीं वर्षगांठ (2 जुलाई, 1976 - 2 जुलाई, 2026) के अवसर पर देश और हो ची मिन्ह शहर को वास्तव में एक सार्थक उपहार दिया है: "न्हा रोंग बंदरगाह से हवा ज़ोर से बहती है / शहर उनका नाम धारण करता है / पचास वर्ष की चमक।"
स्रोत: https://www.sggp.org.vn/loi-cua-gio-loi-cua-nuoc-mat-nu-cuoi-post852178.html








टिप्पणी (0)