
अल्जीरिया में वियतनामी दूतावास में अल्जीरियाई मित्रों के साथ "राजदूत" गुयेन थी थू लोन (चश्मा पहने हुए)।
सिस्टर गुयेन थी थू लोन का जन्म 1968 में लाम डोंग प्रांत के दा लाट वार्ड में हुआ था। उन्होंने फ्रांस, इटली, ऑस्ट्रिया, लीबिया, ट्यूनीशिया, मोरक्को और जॉर्डन सहित कई देशों में रहकर पढ़ाई और काम किया है। संयोगवश, लिटिल सिस्टर्स ऑफ जीसस कॉंग्रेगेशन ने सिस्टर लोन को 2015 से अल्जीरिया में रहने और काम करने के लिए भेजा, जहाँ वे स्थायी रूप से बसना चाहती हैं। अल्जीरिया में 10 वर्षों से अधिक समय तक रहने के दौरान, अल्जीरियाई लोगों के स्नेह और वहाँ के वियतनामी समुदाय की एकजुटता ने उन्हें इस दूरस्थ अफ्रीकी देश में वियतनाम के प्रति प्रेम और विशेष रूप से वियतनामी भाषा के प्रति प्रेम फैलाने के अपने सफर में मजबूत बनाया है।
अल्जीरिया में वियतनामी समुदाय वर्तमान में बहुत छोटा है, जिसमें मुख्य रूप से अल्जीरियाई श्रमिक और अल्जीरियाई पति और वियतनामी पत्नियों वाले 48 परिवारों का एक समूह शामिल है। इनमें लगभग 1,000 ऐसे व्यक्ति हैं जो वियतनामी मूल के अल्जीरियाई हैं या जिनका आंशिक वियतनामी वंश है।
वियतनामी मूल की अधिकांश अल्जीरियाई महिलाएं 1964 में अपने पतियों से शादी करने के बाद वियतनाम में आकर बस गईं। उनके पति, जो फ्रांसीसी उपनिवेशवादियों द्वारा वियतनाम में लड़ने के लिए भेजे गए विदेशी सेना के सैनिक थे, ने शादी की और वियतनाम के दामाद बन गए। दूसरी पीढ़ी के मिश्रित नस्ल के बच्चों में से बहुत कम ही वियतनामी भाषा में संवाद कर पाते हैं, जबकि तीसरी पीढ़ी के बच्चे तो वियतनामी भाषा मुश्किल से ही बोल पाते हैं।
सुश्री लोन ने प्रत्येक परिवार से मुलाकात की, उनके हालचाल पूछे, उनसे बातचीत की और उनके दैनिक सुख-दुखों में भागीदार बनीं। उन्होंने कहा, "संवाद के माध्यम से ही लोग एक-दूसरे को समझ सकते हैं और जुड़ सकते हैं, और संवाद के माध्यम से ही वे जल्दी बोलना सीख सकते हैं। स्कूल में और दैनिक जीवन में, उन्हें अरबी और फ्रेंच भाषा सिखाई जाती है और वे इसी भाषा में संवाद करते हैं। अपने खाली समय में, सप्ताहांत या छुट्टियों में, मैं परिवारों से मिलने जाती हूँ और उनसे वियतनामी भाषा में बातचीत करती हूँ। दूसरी और तीसरी पीढ़ी के कई मिश्रित नस्ल के बच्चे वियतनाम जा चुके हैं, लेकिन उनकी भाषा कौशल और देश की समझ अभी भी बहुत सीमित है।"
वियतनामी भाषा से गहरी लगाव रखने वाली और इसकी शुद्धता को संरक्षित करने की इच्छा रखने वाली सुश्री लोन ने अल्जीरिया में दूसरी और तीसरी पीढ़ी के वियतनामी बच्चों को वियतनामी बोलना और लिखना सिखाने में मदद की है, साथ ही पारंपरिक परिधानों, दर्शनीय स्थलों और व्यंजनों के माध्यम से वियतनामी संस्कृति का पता लगाने में उनका साथ दिया है।

2015 में, जब लोन ने अल्जीरिया में काम करना शुरू किया, तो वह देश के दक्षिण-पश्चिम में, सहारा रेगिस्तान के बीचोंबीच बसे बेनी-अब्बेस कस्बे में रहती थी। उसे केवल फ्रेंच आती थी, लेकिन बहुत कम लोग इसे बोलते थे। धीरे-धीरे, कस्बे के लोगों ने उसे अरबी सिखाई और उसने उन्हें वियतनामी सिखाई। जब उसकी शब्दावली अच्छी हो गई, तो लोन ने कस्बे के लोगों को वियतनाम के बारे में बताना शुरू किया और अल्जीरिया के इतिहास से जुड़ी उनकी कहानियाँ सुनीं। धीरे-धीरे, उसने स्थानीय लोगों को अपने देश के पारंपरिक व्यंजन बनाना भी सिखाया, जैसे वियतनामी सॉसेज, स्प्रिंग रोल और फ्राइड नेम (एक प्रकार का वियतनामी सॉसेज), सूअर के मांस की जगह चिकन का उपयोग करना, और विशेष रूप से चॉपस्टिक का उपयोग करना। उसने उन्हें वियतनामी महिलाओं द्वारा पहनी जाने वाली पारंपरिक वियतनामी पोशाक और शंकु के आकार की टोपी से भी परिचित कराया।
2019 में, लोन अल्जीरिया की राजधानी में रहने और काम करने के लिए चली गईं। कॉन्वेंट में अपने प्रशासनिक कार्यों के साथ-साथ, लोन एक पुस्तकालय में स्वयंसेवा भी करती हैं, जहाँ अल्जीरियाई छात्र अक्सर आते हैं।
जब अल्जीरियाई युवाओं को पता चला कि वह वियतनाम से हैं, तो उन्होंने एक बार फिर वियतनामी भाषा में अभिवादन किया: "नमस्ते, आप कैसी हैं? मुझे वियतनाम बहुत पसंद है! काश मैं वियतनाम घूमने जा पाती।"
एक दिन, छात्रों ने स्कूल के सांस्कृतिक आदान-प्रदान कार्यक्रम में एक वियतनामी गीत प्रस्तुत करने की इच्छा व्यक्त की। तब लोन ने उन्हें वैन फुंग द्वारा रचित गीत "ग्रामीण जीवन का चित्र" सिखाया। इस प्रकार अल्जीरिया की राजधानी में छात्रों को वियतनामी भाषा सिखाने का उनका सफर शुरू हुआ।
अगले कुछ दिनों में, लोन ने लगन से अल्जीरियाई छात्रों को वियतनामी भाषा सिखाने का स्वयंसेवा कार्य किया। उन्होंने वियतनामी भाषा सीखने के इच्छुक प्रत्येक छात्र को ध्यानपूर्वक और व्यक्तिगत रूप से पढ़ाया। दिन-प्रतिदिन, छात्र...
लोन के साथ अध्ययन करने वाले अल्जीरियाई छात्र न केवल वियतनामी भाषा में संवाद करना सीखते हैं, बल्कि वियतनामी गीतों के बोल, लघु कथाएँ और इतिहास भी समझ सकते हैं।
इसी पुस्तकालय में संयोगवश सुश्री लोन की मुलाकात प्रोफेसर फारूक से हुई, जो बाब एज़ौआर विश्वविद्यालय में अंग्रेजी पढ़ाते थे। हनोई यूनिवर्सिटी ऑफ बिजनेस एंड टेक्नोलॉजी में चार साल के शिक्षण अनुभव और वियतनाम के प्रति अपने प्रेम के कारण, वे वियतनाम में सीखी हुई वियतनामी भाषा को न भूलने के लिए प्रतिदिन पुस्तकालय में "टीचर लोन" से बातचीत करने आते थे। तब "टीचर लोन" वियतनामी पुस्तक के प्रत्येक वाक्य और पृष्ठ को धीरे-धीरे और स्पष्ट रूप से पढ़ते थे और उसे प्रोफेसर फारूक के लिए वियतनामी भाषा सीखने के संसाधन के रूप में रिकॉर्ड कर लेते थे।
वियतनामी भाषा और संस्कृति के प्रसार की अपनी योजनाओं के बारे में बताते हुए सिस्टर गुयेन थी थू लोन ने कहा: "मैं पढ़ा नहीं रही हूँ, लेकिन मैं अपनी अल्जीरियाई दोस्त को वियतनामी में संवाद करने में मदद कर रही हूँ। मैं अल्जीरियाई लोगों या किसी भी अफ्रीकी देश के लोगों का मार्गदर्शन करने के लिए हमेशा तत्पर हूँ जो वियतनामी सीखना और उसमें संवाद करना चाहते हैं। क्योंकि, वे कहीं भी हों, वियतनामी लोग और
अल्जीरिया हमेशा से ही एक सच्चा भाईचारा रहा है, ठीक वैसे ही जैसे जब मैं पहली बार अल्जीरिया आया और मैंने ये शब्द सुने "वियतनाम, अल्जीरिया खाओवोआ, खाओवोआ" - वियतनाम और अल्जीरिया भाई हैं, वे भाई हैं...
डो एन न्गोक
स्रोत: https://baophutho.vn/su-gia-lan-toa-van-hoa-viet-245069.htm






टिप्पणी (0)