Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Đồ Bàn और Chà Bàn नामों के बारे में जानें।

Việt NamViệt Nam26/10/2024

[विज्ञापन_1]
di-tich-thanh-co-do-ban-thanh-hoang-de-binh-dinh-qynhonhotel.jpg
बिन्ह दिन्ह में स्थित शाही गढ़ का अवशेष।

होआंग डे गढ़ का नाम ताई सोन राजवंश के दौरान पड़ा, जब गुयेन वान न्हाक भाइयों ने पुराने गढ़ पर कब्जा कर उसका जीर्णोद्धार करके उसे अपनी राजधानी बनाया और उसका नाम होआंग डे गढ़ रखा। चीनी अक्षरों में लिखे गए पुराने गढ़ का नाम 闍槃 है, जिसका वियतनामी में अनुवाद डो बान या चा बान होता है।

डो बान को चे लैन विएन के संग्रह डियू टैन (1937) में शामिल कविताओं के माध्यम से जाना जाता है: "डो बान शहर ने भी अपना सिसकना बंद कर दिया है / रहस्यमय धुंध में, ध्यान से सुनो" (चाम महिला की प्रतीक्षा) साथ ही साहित्य और कला की बाद की कृतियों के माध्यम से भी।

हालांकि, होआंग ज़ुआन हान के अनुसार, डो बान, चा बान का गलत वर्तनी वाला रूप है। "उस समय चंपा की राजधानी थान्ह फात थे, वर्तमान बिन्ह दिन्ह प्रांत के क्षेत्र में स्थित थी। चंपा का नाम विजया था; बाद में इसे चा बान कहा जाने लगा, जिसे हम अक्सर गलती से डो बान लिख देते हैं।"

Đại Việt sử ký toàn thug, Phủ biên tạp lục, Đồng Khánh địa dư chí, और Đại Nam nhất thống chí पुस्तकों के चीनी संस्करणों की जांच से पता चलता है कि इस शहर का नाम वही लिखा गया है। रास्ता, उसी चीनी अक्षर 闍槃 का उपयोग करना। Chà Bàn और Đồ Bàn के बीच का अंतर तभी स्पष्ट हो जाता है जब इसका वियतनामी Quốc ngữ लिपि में अनुवाद किया जाता है।

闍 अक्षर के उच्चारण के दो तरीके होने का कारण यह है कि आधुनिक चीनी शब्दकोशों में इसे /dū/ या /shé/ के रूप में दर्ज किया गया है। साइनो-वियतनामी उच्चारण में, 闍 का उच्चारण /đồ/ होता है, जिसका अर्थ है शहर के द्वार पर बना चबूतरा, और संस्कृत को लिखने के लिए इसका उच्चारण /xà/ या /chà/ होता है, जैसे कि संस्कृत शब्द आचार्य को चीनी में 阿闍梨 (एक बौद्ध शिक्षक) के रूप में लिखा जाता है।

880f9e0238c906200319c0c418c12d94thanhhoangde_20200715_01_243033178.jpg
बिन्ह दिन्ह में स्थित शाही गढ़ का अवशेष।

होआंग ज़ुआन हान का आकलन 20वीं शताब्दी के आरंभिक फ्रांसीसी विद्वानों की लेखन शैली के अनुरूप भी है। लुई फिनोट के शोध (1904) में, चंपा के "प्रमुख प्रांतों" का उल्लेख करते हुए, लेखक विजया के बारे में इस प्रकार लिखते हैं: "विजया संभवतः बिन्ह-दिन्ह प्रांत से मेल खाता है, और इस नाम का शहर निश्चित रूप से चा-बान था।"

फ्रांसीसी विद्वानों ने चीनी अक्षरों में लिखे ऐतिहासिक दस्तावेजों को पढ़ा होगा जिनमें 闍槃 अक्षर मौजूद था, लेकिन जब इसे लैटिन लिपि में लिखा गया, तो उन्होंने "Cha-ban" लिखा, न कि "Đồ bàn" जैसा कि वियतनामी अनुवादकों ने लिखा है।

संभव है कि 20वीं शताब्दी के आरंभ में, स्थानीय बोली में अभी भी "चा बान" का उच्चारण मौजूद था, जो विजया नाम का संक्षिप्त रूप था (जो 15वीं शताब्दी से पहले के चंपा शिलालेखों में मिलता है, और चंपा क्षेत्र को संदर्भित करता है, जो वर्तमान बिन्ह दिन्ह के अनुरूप है)। "विजया" को संक्षिप्त करके "जया" कर दिया गया, जिसका उच्चारण /चा-या/ होता है, और धीरे-धीरे 20वीं शताब्दी की वियतनामी भाषा में यह "चा बान" में परिवर्तित हो गया।

वर्तमान में, पुरातत्वविदों ने बिन्ह दिन्ह प्रांत में कम से कम दो ऐसे स्थल खोजे हैं जिनमें प्राचीन चम्पा-युग के किलों के अवशेष मौजूद हैं, और दोनों ही स्थल अब आन न्होन शहर में स्थित हैं। न्होन हाउ कम्यून (कॉन नदी के उत्तर में) में स्थित होआंग दे किले के अलावा, न्होन लोक कम्यून (कॉन नदी के दक्षिण में) में चा किला नामक एक अन्य स्थल भी है।

हमारा मानना ​​है कि चंपा के इतिहास के अलग-अलग कालखंडों में इन दोनों किलों का निर्माण और उपयोग हुआ था। प्रत्येक किले के उपयोग का सटीक समय निर्धारित करने के लिए और अधिक प्रमाणों की आवश्यकता है; हालांकि, दोनों किलों को "चा बान किले" के रूप में समझा जाता है, जिसका अर्थ है सामान्यतः चा बान (विजय) क्षेत्र के किले।


[विज्ञापन_2]
स्रोत: https://baoquangnam.vn/tim-hieu-danh-xung-do-ban-cha-ban-3143357.html

टिप्पणी (0)

अपनी भावनाएँ साझा करने के लिए कृपया एक टिप्पणी करें!

उसी विषय में

उसी श्रेणी में

उसी लेखक की

विरासत

आकृति

व्यवसायों

सामयिकी

राजनीतिक प्रणाली

स्थानीय

उत्पाद

Happy Vietnam
दा नांग

दा नांग

सा डेक फ्लावर विलेज

सा डेक फ्लावर विलेज

प्रदर्शनी

प्रदर्शनी