Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

"A nagy árnyék" Dak Rang faluban

Báo Dân tộc và Phát triểnBáo Dân tộc và Phát triển31/01/2025

„Gyertek be, gyertek be a faluba! Gyertek, és hallgassátok a gongokat, a ta lê-t, pa chanh-t, cha kit-et, hallgassátok a Gié Triêng népének őszinte és meleg szívét.” A 80 éves A Brôl Vẻ idős ember még mindig erős és egészséges, kürtjén játszik, hogy vendégeket hívjon. A 2025-ös holdújév (a Kígyó éve) alkalmából az Etnikai Kisebbségi Ügyek Bizottságának (CEMA) küldöttsége, Nông Thị Hà miniszterhelyettes és alelnök vezetésével, ellátogatott és újévi jókívánságait fejezte ki a etnikai ügyekhez hozzájáruló és eredményeket elért közösségeknek, befolyásos személyiségeknek és etnikai kisebbségi közösségeknek Cao Bằng tartomány Bảo Lạc, Hà Quảng és Nguyên Bình kerületeiben. 2025. január 30-án (a 2025-ös holdújév második napján) az ENSZ New York-i (USA) székházában Đặng Hoàng Giang nagykövet, Vietnam állandó ENSZ-képviseletének vezetője munkamegbeszélést tartott António Guterres ENSZ-főtitkárral, hogy eszmét cseréljenek a kölcsönös érdeklődésre számot tartó kérdésekről és a 2025-ös vietnami-ensz együttműködésről. A párt és az állam figyelme, befektetései és támogatása mellett a nép erőfeszítései a haladás érdekében is kulcsfontosságúak. Az etnikai kisebbségi közösségek szükséges feltételek az etnikai kisebbségek és a hegyvidéki régiók gyors és fenntartható fejlődéséhez. Annak fényében, hogy az egész nemzet magabiztosan lép be az önfejlesztés korszakába, a befektetésekre fordított figyelem, valamint a kommunikációs és propagandamunka előmozdítása kulcsfontosságú az etnikai kisebbségi közösségek önellátásának és önerősségének további előmozdítása érdekében. „Gyertek ide, gyertek a faluba! Gyertek, és hallgassátok a gongokat, hallgassátok a ta lê-t, pa chanh-t, cha kit-et, hallgassátok a Gié Triêng népének őszinte és meleg szívét.” A 80 éves A Brôl Vẻ idős ember még mindig erős és egészséges, kürtön játszik, amikor vendégeket hív. A gyorsan információkat felfogó és propagandamódszereikben kreatív fiatal befolyásos személyiségek csapata a Dak Lak falvaiban élő „veteránokkal” együtt szerepet játszott a közösségi mozgalmakban, hozzájárulva az etnikai kisebbségi területek átfogó fejlődéséhez, méltó „hídként” szolgálva a párt akarata és az emberek szíve között. Január 31-én reggel (a holdújév 3. napján) a Ninh Binh tartománybeli Hoa Lu város Dinh Tien Hoang Császár terén To Lam főtitkár részt vett a 2025-ös Kígyó évének tavaszára szervezett „Örökké hálásak vagyunk Ho bácsinak” faültetési fesztivál megnyitóján. A fesztivál és a tavasz ünneplésének hangulatában, január 31-én reggel (a Kígyó évének első holdhónapjának 3. napján) a Ninh Binh tartománybeli Hoa Lu város Truong Yen községében található Hoa Lu Ősi Főváros Nemzeti Különleges Emlékhelyen To Lam főtitkár füstölőt ajánlott fel Ho bácsi emlékére. Megemlékezve az országhoz hozzájáruló nemzeti hősökről Dinh Tien Hoang király templomában és Le Dai Hanh király templomában. Etnikai és Fejlesztési Újság. A délutáni híradó, 2025. január 23., a következő figyelemre méltó információkat tartalmazza: Faültetési Fesztivál „Örökké hálásak vagyunk Ho bácsinak” a Kígyó évében. Édes pomelók a Dien Bac Sonból. A hegyek és erdők lelke a zöld banh chungban (hagyományos vietnami rizssütemény). A vietnami Tet, az idők változásai közepette, a régi és az új elkerülhetetlen keveredésétől függetlenül, továbbra is érintetlen marad minden ember tudatában, a régi dolgok, amelyeket nehéz megváltoztatni. A Tet még mindig olyan, mint egy szívből jövő ígéret, egy lelkes viszontlátás, az izgalom érzése… Úton a Khoan La San határkapu felé, Sin Thau község, Muong Nha kerület, Dien Bien tartomány, mindössze egy rövid távolságra a vietnami-kínai-laoszi határátkelőhelytől. Az év végi késő délutánon a levegőt sűrű köd borítja, mint egy fehér fátyol, amely beborítja a hegyoldalakat és a háztetőket, lágyítva a Lhapadi eposz szenvedélyes dallamát, amely valahol visszhangzik... Vietnam a második helyen áll a kínai gyümölcsök és zöldségek exportjában, több mint 4 milliárd USD forgalommal, megelőzve Chilét, és csökkentve a lemaradást Thaifölddel szemben. A Tran Thanh "A négy bosszúálló szellem" című filmje, amely a bemutatója után mindössze másfél nappal elérte az 56 milliárd VND bevételt, rekordot döntött, mint a leggyorsabban 50 milliárd VND-t elérő film. A meleg, napsütéses időjárás nyüzsgő emberáradatot hozott létre Lang Sonba tavaszi kirándulásokra. Sok turista mindenhonnan látogatott templomokat, pagodákat és szentélyeket, hogy imádják és imádkozzanak a gazdagságért, a szerencséért és a békéért.


Già A Brôl Vẻ vận động các nghệ nhân trong làng cùng tập luyện và tham gia các hoạt động bảo tồn và phát huy văn hóa dân tộc.
A Brôl Vẻ elder arra biztatta a falu kézműveseit, hogy gyakorolják és vegyenek részt az etnikai kultúra megőrzését és népszerűsítését célzó tevékenységekben.

Az öregúr egyszerű faházában egy tágas szoba található, ahol hagyományos hangszereket állítanak ki, és közelről és távolról érkező látogatókat fogadnak. Az ajtón belépve egy szépen elrendezett t'rưng hangszerre bukkanunk. Egy kicsi, időtlen falon több mint 20 hangszer sorakozik. Mindegyiket a falu elöljárója, A Brôl Vẻ alkotta és sajátította el, aki azokat a magával ragadó hangokat hozza létre, amelyek sok látogatót elvarázsolnak.

A Brôl Vẻ elöljáró elmondta, hogy a háborús évek alatt részt vett a Kon Tum tartomány Đắk Glei járásában található Đắk Pét és Đắk Sút csatáiban. 1975 után visszatért falujába, és pozíciókat töltött be a községi rendőrségben, a milíciában és a Hazafias Frontban, kiérdemelve a falusiak bizalmát, és a falu megbecsült elöljárójává választották. 80 évesen, közel 40 éves párttagsággal A Brôl Vẻ elöljáró olyan, mint egy kơnia fa, amely árnyékot ad a falusiaknak. Emellett szorgalmasan kutatja, megőrzi és továbbadja a falusiaknak és a jövő generációinak a Gié Triêng nép minden értékes örökségét.

A talul és talêh kürtök melankolikus hangjai közepette az öregember elmeséli történetét, faluja, ősei és a Gié Triêng nép generációinak történetét ezen a földön. Fiatal fiúként A Brôl Vẻ gyakran követte nagyapját és apját, hogy megtanuljon énekelni és hangszereket készíteni. Apja és nagyapja tehetséges énekesek és hangszerkészítők voltak. Esténként, a mezőn, a meleg tűz mellett feszülten figyelte apját, ahogy hangszereket készít, és hallgatta, ahogy népdalokat énekel. Ahogy felnőtt, az ősi történetek, népdalok és apja hangszerkészítő képességei fokozatosan a vérébe ivódtak, és szenvedéllyé váltak. Így tehát, valahányszor a falu fesztivált rendezett, A Brôl Vẻ jelen volt, és nagyon fontos szerepet játszott a falu előadóművészeti társulatában.

Già A Brôl Vẻ là kho báu của người Gié Triêng ở Ngọc Hồi.
A Brôl Vẻ elder a Ngọc Hồi-i Gié Triêng nép kincse.

Falusi elöljáróként, köztiszteletben álló személyként és kiemelkedő kézművesként A Brôl Vẻ elder több mint 20 különböző hangszert használ és készít. Valahányszor fuvolája megszólal, a hallgatók úgy érzik, mintha egy patak halk moraját, egy vízesés visszhangját hallanák, néha mint a hatalmas erdő szellőjét, máskor pedig olyan mély és fenséges, mint az ősi idők visszhangja.

A falra mutatva, ahol az öregember által készített különféle hangszerek lógtak, A Brôl Vẻ „dicsekedett”, hogy a Gié Triêng népének sokféle hangszere van, például ta lê, pa chanh, cha kit, din goror, bin, ta lil, dêl do, pil pôi… Ezekkel az egyszerű hangszerekkel a játékosok a kezükkel, az ajkukkal és a nyelvükkel hol halk, hol magas, hol kényelmes, hol élénk és spontán hangokat produkálnak, mintha csak buzdítanák az embereket.

A határvidéken fekvő Dak Rang falu több mint 200 háztartásnak ad otthont, közel 700 Gie Trieng etnikai csoporttaggal. A modern élet sodrában a Gie Trieng népe máig őrzi ősi kulturális hagyományait. A falu fiatal férfiai és női szorgalmasan készítenek rizsbort, brokátot szövnek és hagyományos hangszereket készítenek. Olyan kulturális tevékenységeket folytatnak, mint a gongzene, a Xoang tánc, és számos hagyományos fesztivált rendeznek, mint például a Cha Chah Fesztivál (Faszénevés Fesztivál) és a Bölényevés Fesztivál.

 Làng Đắk Răng vẫn giữ được những nét văn hóa truyền thống đặc trưng của đồng bào Gié Triêng.
Đắk Răng falu a mai napig őrzi a Gié Triêng etnikai csoport jellegzetes hagyományos kulturális vonásait.

A Brôl Vẻ elder szorgalmas és komoly munkamorállal rendelkezik a hagyományos zene szépségének megőrzésében és terjesztésében. Mindig elkötelezett amellett, hogy a Gié Triêng nép gyönyörű kulturális hagyományait átadja a következő generációknak, megteremtve Đăk Răng földjének és népének identitását a hagyományosan gazdag Észak-Közép-felföldön. Az elder elkötelezett munkájának köszönhetően a hagyományos hangszerek iránti szeretet megmarad és terjed a közösségben.

Hieng Lang Thang úr, Dak Duc község Népi Bizottságának elnöke

A Brôl Vẻ elder szerint az etnikai csoport hagyományos kultúrája mindig is az a gyökér, amelyet meg kell őrizni és elő kell mozdítani. Ezért A Brôl Vẻ elder mindig felelősségteljesen viselkedik, mozgósítva a falu kézműveseit, hogy gyakorolják és részt vegyenek az etnikai kultúra megőrzését és előmozdítását célzó tevékenységekben. Ezáltal népszerűsíti a Gié Triêng nép hagyományos kultúráját ebben a határvidéken a barátok és a turisták körében.

„A megbékélés királya” E Cam faluban

[hirdetés_2]
Forrás: https://baodantoc.vn/bong-ca-o-lang-dak-rang-1737516049252.htm

Címke: falu

Hozzászólás (0)

Kérjük, hagyj egy hozzászólást, és oszd meg az érzéseidet!

Ugyanebben a témában

Ugyanebben a kategóriában

Ugyanattól a szerzőtől

Örökség

Ábra

Vállalkozások

Aktuális ügyek

Politikai rendszer

Helyi

Termék

Happy Vietnam
Iszapfürdő

Iszapfürdő

Felcsendül a nevetés a sárbirkózó fesztiválon.

Felcsendül a nevetés a sárbirkózó fesztiválon.

Jól érzik magukat az év végi bulin.

Jól érzik magukat az év végi bulin.