Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Cao Van Lau és "Da Co Hoai Lang"

Miért olyan népszerű, széles körben elterjedt és folyamatosan fejlődő a Da Co Hoai Lang című dal? Tran Van Khe professzor azt mondta, hogy „az altatódalokhoz és déli népdalokhoz illő dallamnak, a franciaországi katonák férjeihez illő dalszövegnek, valamint a Cai Luong, a lemezipar és a népszerű rádió megalapításának köszönhetően a Da Co Hoai Lang dal olyan volt, mint egy szélben szálló papírsárkány”.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên06/07/2025

Szomorú este, hiányzott a feleségem

A 19. század végén My Tho és Tan An lakosainak számos csoportja elhagyta szülővárosát, hogy földet találjon Bac Lieuban , köztük Cao Van Gioi úr családja is (Cai Cui falucska, Chi My falu, Tan An tartomány). Abban az időben Cao Van Lau (Sau Lau) mindössze 6 éves volt, és egy sodródó hajón kellett követnie apját. Először egy rokonuk földjén éltek Gia Hoiban. A bérmunka nem volt elég a megélhetéshez, ezért továbbra is Gia Rai-ba költöztek, és kérvényezték, hogy építhessenek egy kunyhót, hogy lakhassanak a Vinh Phuoc An pagoda földjén. Látva, hogy Gioi úr családja ilyen nehéz helyzetben van, a pagoda apátja, Minh Bao tiszteletreméltó úr azt javasolta Sau Launak, hogy költözzön a pagodába, és hadd tanulhasson kínai írásjeleket. Néhány évvel később Gioi úr kérte, hogy fia hazatérhessen, és tanulmányozhassa a nemzeti nyelvet.

Cao Văn Lầu và 'Dạ cổ hoài lang'- Ảnh 1.

Tran Van Khe professzor a Cai Luong művészet 95. évfordulós konferenciáján (2014. január)

FOTÓ: HOANG PHUONG

Gioi úr családjának környékén élt egy vak, ügyes ujjú művész, Le Tai Khi, más néven Nhac Khi. Sau Lau, akit lenyűgözött a hangszer, megkérte apját, hogy vigye el tanulni. Gioi úr régebben füstölőzenét készített, ügyesen használta a hangszereket és a szertartásos zenét, így fiát is tanította. 21 éves korában Sau Lau megnősült, de 8 év után a felesége nem szült gyereket, így a család szakításra kényszerítette. A feleségétől való távolléte miatt szomorúan megszerette a Hoai Lang című dalt. Később a Da Co Hoai Lang dalszövegének számos változata született.

Nguyen Phuong zeneszerző szerint az első Da Co Hoai Lang dal a 2. ütemtől indult, Tu Choi zeneszerző pedig dalszöveget adott hozzá, és kiterjesztette a 4. ütemre. 1942-ben Nam Nghia művész és Tu Sang asszony énekelte a 8 ütemes vọng cổ dalt Tran Huu Trang zeneszerző Hoa Roi Cửa Phật ( Lan és Diep ) című darabjában. Amikor a vọng cổ dal 16., 32. ütemre erősödött, több dalszöveg is érkezett, a mondat vége lágyabbnak tűnt, az ének beleolvadt a dallamba, mélyen behatolva a hallgató lelkébe, akárcsak Huu Phuoc művész által énekelt Gánh nước dem nguyệt című dal.

A templomi harangok hangja visszhangzik

Eközben Nganh Mai újságíró szerint a Da Co Hoai Lang dal 1918-ban született, és az 1930-as évek közepére széles körben népszerűvé vált a déli hat tartományban. Abban az időben a 4 ütemű Da Co Hoai Lang dalt Nam Nghia énekelte. Nam Nghia valódi neve Lu Hoa Nghia, Bac Lieu-ból származik, egy különleges lélegzettel, ami dallamosabbá és lélekkel telibbé tette a vọng cổ dalt. A 4 ütemű Da Co Hoai Lang dal azonban túl rövid volt, ami miatt Nam Nghia tehetséges lélegzete elvesztette kifejezőerejét.

Cao Văn Lầu và 'Dạ cổ hoài lang'- Ảnh 2.

Néhány hagyományos hangszer

FOTÓ: HOANG PHUONG

1934-ben, egy barátja házában a Vinh Phuoc An pagoda közelében tartott zenei előadás során Nam Nghia heves esőzésbe ütközött, kénytelen volt ott maradni egy éjszakára, és nem tudott hazatérni. A csendes éjszaka közepén a tér csendes és nyugodt volt, amikor hirtelen meghallotta a templomi harang visszhangját. Nam Nghia felült, és azonnal írt 20 versszakot, melynek nyitóverse a templomi harang halk hangja volt, a Da Co Hoai Lang dallamban, és Vi Tien Loi Dao-nak nevezte el. Másnap reggel Nam Nghia elment tanárához, Cao Van Lau zenészhez, énekelt neki, és megkérte, hogy minden versszakhoz adja hozzá a "dan" szót.

Cao Van Lau zenész látta, hogy a dolognak van értelme, ezért meghívott két másik zenészt, Ba Chotot és Muoi Khoit, hogy megvitassák a témát, és egy hangjegyet is hozzáadtak, hogy a Da co hoai lang című dalt 8 ütemesre nyújtsák, ami elég idő volt Nam Nghia számára, hogy kényelmesen elénekelje a 20 versszakból álló Vi tien loi dao című dalt. Körülbelül egy évvel később ez a dal népszerűvé vált Saigonban, Vang vang tien chuong chua néven, és azóta a saigoniak tévesen Vong co-nak hívják a Da co nevet. Thien Moc Lan színházi újságíró szerint 1934-ben az Asia Company lemezre vette a Vang vang tien chuong chua című dalt, amelyen Nam Nghia hangja szomorúan és bánatosan cseng a mondat végén lévő hosszú, elnyújtott "ho, ho, ho" szavakban, amelyeket Nam Nghia mondott.

Sok hipotézis eredete

A Da Co Hoai Lang 90. évfordulójának 2009. július 29-én a Ho Si Minh-városi Színház- és Moziművészeti Főiskolán tartott konferenciáján Tran Van Khe professzor így nyilatkozott: „A mai napig sokan úgy vélik, hogy Sau Cao Van Lau úr a Da Co Hoai Lang szerzője. Azonban számos különbség van a szerző és a Da Co Hoai Lang születési éve között. Ezért a dal eredete még mindig számos hipotézis tárgya.”

Cao Văn Lầu và 'Dạ cổ hoài lang'- Ảnh 3.

Cao Van Lau Színház (Bac Lieu, ma Ca Mau tartomány)

FOTÓ: HOANG PHUONG

A Da Co Hoai Lang változatnak nemcsak a születési éve és eredete más, hanem a 2. ütemtől a 8., 16. ütemig... számos részlet is eltérő.

A Bách Khoa magazinban (1959. augusztus 15.) megjelent, A vọng cổ dal eredetének felkutatása című cikkben Nguyệt Tu Quang író kijelentette: „Ez eredetileg egy 20 soros vers Dạ cổ hoài lan címmel, amelyet 1920-ban Nguyệt Chiếu szerzetes, mély konfuciánus tudós alkotott. Korszerűtlen körülményei miatt ideiglenesen a buddhizmusban keresett menedéket, de az ország iránti mély szeretete miatt érzéseit a Dạ cổ hoài lang című versben bizalmasan megosztotta, melynek jelentése: Késő este a dob hangját hallgatom, hiányzik a férjem , és ezt a verset Cao Văn Lâu szerezte.”

Épp ellenkezőleg, a „Nguyet Chieu mester és a hagyományos déli rituális zene karrierje” című konferencián felolvasott beszédben Tran Phuoc Thuan úr azt mondta, hogy Nguyet Chieu mester a rituális zene területén mester, akinek érdeme van abban, hogy számos tanítványt képzett. A Mestert különösen érdekelte Cao Van Lau Da Co című dala, és keményen dolgozott annak népszerűsítésén, bár nem ő volt a zeneszerző. Az 1918-as Mau Ngo évközépi Ősz Fesztiválján Sau Lau meglátogatta Nhac Khi mestert, és kényelmesen bemutatta neki a cím nélküli zeneművet. Miután meghallgatta, a Mester nagyon dicsérte. Azon az estén Nguyet Chieu mester is részt vett, Nhac Khi mester azonnal megkérte a szerzetest, hogy nevezze meg a zeneművet, mire Nguyet Chieu mester Da Co Hoai Langnak nevezte el.

Cao Văn Lầu và 'Dạ cổ hoài lang'- Ảnh 4.

Bac Lieu tér

FOTÓ: HOANG PHUONG

Tran Van Khe professzor szerint 1925-ben Huynh Thu Trung (Tu Choi) úr szerezte a dalszöveget egy 4 ütemes vọng cổ dalhoz, melynek címe: A fecske hívása a harmatban .

"A fecskéknek az északi tenger ködéhez kellett szólniuk,

Hajlandó vagyok gyűlölettel sírni a déli ég alatt.

1934-ben Nam Nghia 4-ről 8 ütemre változott a Vang Vang Tieng Chua Chua című dalban. 1938-ban Vinh Bao zenész a Miss Nam Can Tho -ban játszott, hogy 16 ütemben énekelje a vọng cổ-t. 1948-ban Ut Tra On művész a Tôn Tấn giả điện című dalt énekelte 16 ütemben, és 1955 óta a 32 ütemű vọng cổ egészen mostanáig széles körben népszerű.

Forrás: https://thanhnien.vn/cao-van-lau-va-da-co-hoai-lang-185250706225655327.htm


Hozzászólás (0)

Kérjük, hagyj egy hozzászólást, és oszd meg az érzéseidet!

Ugyanebben a témában

Ugyanebben a kategóriában

Don Den – Thai Nguyen új „égi erkélye” fiatal felhővadászokat vonz
Xuan Bac népművész volt a „ceremóniamester” 80 pár számára, akik együtt házasodtak a Hoan Kiem-tó sétányán.
A Ho Si Minh-városban található Notre Dame székesegyház fényesen kivilágítva köszönti a 2025-ös karácsonyt.
Hanoi lányai gyönyörűen öltöznek fel karácsonyra

Ugyanattól a szerzőtől

Örökség

Ábra

Üzleti

A sárgabarack fővárosa a központi régióban súlyos veszteségeket szenvedett el kettős természeti katasztrófa után

Aktuális események

Politikai rendszer

Helyi

Termék

Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC