Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Koreai érintés - Szívek összekapcsolása

Október 23-án rendezték meg a 2025-ös Koreai Irodalmi Napot a Van Lang Egyetemen (HCMC), amelynek célja a Korea és Vietnam közötti kulturális csere és megértés fokozása volt.

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ23/10/2025

Chạm văn Hàn - Kết nối trái tim - Ảnh 1.

Kwon Tae Han úr, a Koreai Köztársaság Ho Si Minh-városi Főkonzulátusának megbízott főkonzulja (balról a második), Dr. Tran Thi My Dieu docenssel, a Van Lang Egyetem igazgatójával (balról a harmadik) és vendégekkel - Fotó: MAI NGUYET

Kim Chun Su költő híres versét idézte Kwon Tae Han úr, a Koreai Köztársaság Ho Si Minh-városi főkonzulátusának megbízott főkonzulja megnyitó beszédében, megerősítve a szavak erejét az emberek és kultúrák összekapcsolásában.

„Amikor a nevén szólítottam, odajött hozzám, és a szívem virágává vált.”

Így nyilatkozott: „A névadás a nyelv ereje, és egyben a megértés kiindulópontja is. Amikor a nyelv átlépi a határokat, párbeszéddé válik két kultúra között, ahol a megértés és a tisztelet ápolódik. Ez a műfordítás szépsége is.”

A 2025-ös Koreai Irodalmi Nap rendezvényt a Koreai Nyelv és Kultúra Kara szervezte a Van Lang Egyetem Társadalomtudományi és Bölcsészettudományi Karával együttműködve, a Koreai Irodalmi Fordítóintézet, a Ho Si Minh-városi Főkonzulátus, a Ho Si Minh-városi Írószövetség és a Nha Nam Kiadó támogatásával.

Chạm văn Hàn - Kết nối trái tim - Ảnh 2.

Kwon Tae Han úr, a Koreai Köztársaság Ho Si Minh-városi Főkonzulátusának megbízott főkonzulja beszédet mond - Fotó: MAI NGUYET

Chạm văn Hàn - Kết nối trái tim - Ảnh 3.

Trinh Bich Ngan író, a Ho Si Minh-városi Írószövetség elnöke részt vett a programon - Fotó: MAI NGUYET

Chạm văn Hàn - Kết nối trái tim - Ảnh 4.

Prof. Dr. Phan Thi Thu Hien (Társadalomtudományi és Bölcsészettudományi Egyetem, VNU-HCM) megosztja tanulmányát az irodalom oktatásban és kutatásban való alkalmazásáról - Fotó: MAI NGUYET

A „Koreai irodalom megérintése – Szívek összekapcsolása” témájú program két fő részből áll: a „Koreai-vietnami nyelvre fordított irodalom” című beszélgetésből és a „Koreai irodalmi áttekintés írása 2025” pályázat díjátadó ünnepségéből.

A beszélgetésen részt vett Dr. Phan Thi Thu Hien professzor (Társadalomtudományi és Bölcsészettudományi Egyetem - VNU-HCM), Dr. Nguyen Thi Hien, Huynh Trong Khang író (Nha Nam Kiadó) és Minh Quyen műfordító.

A Tuoi Tre Online -nak válaszolva Dr. Nguyen Thi Hien, a koreai nyelvi és kulturális tanszék vezetője a következőket mondta:

„A Koreai Irodalmi Nap a koreai irodalom vietnami népszerűsítését célzó programsorozat része, amelyet a Van Lang Egyetem és a Ho Si Minh-város Írószövetsége már évek óta fenntart.”

Hozzátette: „Reméljük, hogy egy közösséget, egy irodalmi játszóteret építünk Vietnam és Korea számára, hogy jobban megértsék egymást. A mai esemény a jövőbeni mélyebb együttműködés lépéseit is megnyitja.”

Az idei versenyre mindössze egy hónap alatt több mint 300 pályamű érkezett diákoktól és irodalomkedvelőktől országszerte.

văn hóa - Ảnh 5.

Három művet választottak vizsgakérdésnek, köztük a Human Nature (Han Kang), a Koreai Démonok és Szellemek Enciklopédiája (Ko Seong Bae) és a Today I Got Angry at You Again (Jang Hae Joo) címűeket. - Fotó: Kiadó

Huynh Tu Han, aki Jang Hae Jo Today I'm Angry With My Mother (Ma dühös vagyok az anyámra) című művéről írt, a Tuoi Tre Online- nak megosztotta részvételének okát: „Szeretem az egyszerű történeteket a családról. Amikor koreai irodalmat olvasok, sok hasonlóságot látok a vietnami élettel, különösen az anya-gyermek kapcsolatban.”

A 2025-ös Koreai Irodalmi Nap nemcsak egy tudományos tevékenység, hanem lehetőséget is kínál az irodalom számára, hogy érzelmi híddá váljon, írott oldalakon keresztül közelebb hozva egymáshoz a két ország fiataljait, miközben megőrizve a Vietnam és Korea közötti tartós értékeket.

A „Koreai irodalmi áttekintés írása 2025” verseny eredményei

Első díj: Ngo Thuan Phat – Emberi természet (Han Kang).

Második díj: Nguyen Thanh Nhan – Koreai démonok ( Ko Seong Bae), Duong Thi Ut Giau – Emberi természet.

Harmadik és vigaszdíj: Több mint 10 versenyzőt neveztek meg az ország számos egyeteméről, akik cikkekben sokszínű és érzelmes nézőpontokat fejtettek ki a koreai irodalomról.


MAI NGUYET

Forrás: https://tuoitre.vn/cham-van-han-ket-noi-trai-tim-20251024000658379.htm


Hozzászólás (0)

Kérjük, hagyj egy hozzászólást, és oszd meg az érzéseidet!

Ugyanebben a témában

Ugyanebben a kategóriában

Mi van a 100 méteres sikátorban, ami karácsonykor nagy feltűnést kelt?
Lenyűgözött a szuper esküvő, amelyet 7 napon és éjszakán át tartottak Phu Quoc-on
Ősi Jelmezfelvonulás: Száz Virág Öröme
Bui Cong Nam és Lam Bao Ngoc magas hangon versenyeznek.

Ugyanattól a szerzőtől

Örökség

Ábra

Üzleti

Xuan Bac népművész volt a „ceremóniamester” 80 pár számára, akik együtt házasodtak a Hoan Kiem-tó sétányán.

Aktuális események

Politikai rendszer

Helyi

Termék

Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC