Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Mit jelent a „kúria” szó?

(Baothanhhoa.vn) - Le Hoai Nam olvasónk ezt kérdezi: „Rendszeresen követem a „Közönséges beszélgetések szavakról és nyelvről” rovatot, és ennek köszönhetően sok érdekes dolgot tanultam az anyanyelvemről. Ha lehetséges, elmagyarázná a rovat, hogy mit tekintenek „kúriának”? Nagyon szépen köszönöm.”

Báo Thanh HóaBáo Thanh Hóa05/09/2025

Mit jelent a „kúria” szó?

Válasz:

A „Dinh thự” egy kínai eredetű vietnami szó, amelyben a „dinh” 營 (más néven „doanh”) karakter a kínai szótárban a következőképpen van definiálva: „四圍壘土而居” (körülvesz és él; falat épít köré és benne él). Ezért a „dinh/doanh” karakter a „dinh thự” szóban a „dinh lũy” (erőd), a „doanh trại” (tábor) stb. szavakban is megjelenik. A „thự” 署 karakter a „dinh thự” szóban kormányzati épületre, irodára, őrhelyre, előőrsre vagy katonai táborra utal.

A kínai szótár két jelentést ad a "kúria" (營署) szónak:

1. A „Cựu thời dinh kỹ đích phường thự - 舊時營妓的坊署” azt jelenti: „Az udvarhölgyek katonai táborban való tartózkodására utal az ókorban”.

A „dinh ki” kifejezés itt az ókori kínai hadseregben (a császári udvar megnevezése) szolgáló kurtizánokra utal. Az Átfogó Kínai Nyelvi Szótár számos forrást idéz, például: „A Szung-dinasztia története – A megfosztott császár évkönyvei: »Vágyai fokozatosan féktelenekké váltak, és az özvegy császárné már nem tudta visszatartani. Csak néhány kísérőt vett magához, elhagyta a sereget, és vagy tíz-húsz mérföldet utazott, vagy a városba, esetleg különböző kastélyokba ment, és csak éjszaka tért vissza.«”; „Déli történelem – Qi évkönyvei, második rész – Jülin király, a megfosztott császár: »A király egyedül élt Nyugat-Szecsuánban, és minden este kinyitotta a palota hátsó ajtaját, és gonosz emberekkel együtt különböző kastélyokba ment, hogy fényűző lakomákban részesüljön.«”

2. A „指營舍官署” jelentése: „A katonai táboron belüli épületekre és irodákra utal.” A Nagy Kínai Nyelv Szótára idézi: „A Déli Tang Könyv: „Márciusban nagy tűzvész ütött ki Jiankangban, amely több mint egy hónapig égett, szinte az összes ház és épület porig égett.”

Így a kínai nyelvben a "dingshu" (營署) szónak két fő jelentése van: 1. A katonai táborokban szolgáló kurtizánok lakhelyére és munkahelyére utal; 2. Katonai táborokra, hivatalokra vagy a katonai táborokon belüli adminisztratív szervekre utal.

Vietnami nyelven a legtöbb vietnami szótár a „dinh thự” szót tisztviselők és magas rangú köztisztviselők számára fenntartott nagy házként határozza meg. Például a vietnami szótár (Hoang Phe - Vietlex) a következőképpen határozza meg: „dinh thự: tisztviselők és magas rangú köztisztviselők számára fenntartott nagy, gyönyörű és tágas ház”, és a következő példát hozza fel: „Gyönyörű az őszi ég, arany fény ragyog a várak és kúriák tetejére.” (Nguyen Huy Tuong).

A "dinh" (營) karakter jelentését tekintve a vietnami nyelvben létezik még a "tư dinh" (私營) alak, ami egy tisztviselő magánlakását jelenti; a "dinh cơ" (營基) = nagy házak, ingatlanok stb. A "thự" (署) karakterrel kapcsolatban létezik a "quan thự" (官署) alak, ami egy tisztviselő állami tulajdonba tartozó lakhelyét jelenti; a "công thự" (公署) pedig egy irodaként használt nagy épületet stb. jelent.

Így a vietnami "dinh thự" (kúria/palota) szó eredetileg egy nagy, gyönyörű és tágas házra utalt, amelyet magas rangú tisztviselők és köztisztviselők számára tartottak fenn (a régi jelentés). Ma a "dinh thự" szót gyakran használják nagy, csodálatos, grandiózus, fényűző építészetű házakra, amelyek a felső osztályhoz, tisztviselőkhöz vagy gazdag emberekhez tartoztak. Ezért a "dinh thự" inkább egy magánlakás (nagyméretű villa) leírására hajlik, mint egy kormányhivatalra, bár, mint fentebb említettük, eredeti jelentése kínaiul "dinh thự" (營署) volt, ami hivatalt, kormányhivatalt; magas rangú tisztviselők és köztisztviselők számára fenntartott házat jelentett.

Man Nong (Közreműködő)

Forrás: https://baothanhhoa.vn/dinh-thu-nbsp-nghia-la-gi-260690.htm


Hozzászólás (0)

Kérjük, hagyj egy hozzászólást, és oszd meg az érzéseidet!

Ugyanebben a témában

Ugyanebben a kategóriában

Ugyanattól a szerzőtől

Örökség

Ábra

Vállalkozások

Aktuális ügyek

Politikai rendszer

Helyi

Termék

Happy Vietnam
Új nap a Közép-felföldön

Új nap a Közép-felföldön

Az idősek öröme és boldogsága.

Az idősek öröme és boldogsága.

Járőrözés közben

Járőrözés közben