Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

[Emagazine]. Sok történet sárkányokról.

Việt NamViệt Nam10/02/2024

A néphagyomány szerint a sárkányok felhőket és esőt teremtenek, ami minden élőlénynek jót tesz. A vietnami kultúrában a sárkány tisztelt, fenséges és kedvező szimbólum. A vietnami népnek létezik a "Sárkány és a Halhatatlan Gyermekei" legendája, amelyben Lac Long Quan az apa és Au Co az anya, valamint a "Száz tojásból száz gyermek kel ki" történet... ezek a nemzet szent és büszke eredetének magyarázatai. 1299-ben Tran Nhan Tong császár arra utasította leszármazottait, hogy emlékezzenek eredetükre és őseikre a combjukra tetoválás szokásával.

A sárkányok egyike annak a négy szent állatnak, amelyeket Tinh Ky (Quang Ngai város) lakói az újév kezdetén megrendezett hajóverseny-fesztiválon faragnak és díszítenek a hajókon.
A sárkányok egyike annak a négy szent állatnak, amelyeket Tinh Ky ( Quang Ngai város) lakói az újév kezdetén megrendezett hajóverseny-fesztiválon faragnak és díszítenek a hajókon.

A sárkány számos állat testesíti meg, harmonikusan ötvözve az erőt és a szelídséget, a hatalmat és a kedvességet, ami végső soron a sárkány szimbolikus lényévé válik, akit a vallási hiedelmekben, a királyi hatalomban és a mindennapi életben is tisztelnek. Lê Văn Hòe "Etimológiai szótár" című könyve, amelyet a Quốc học thư xã adott ki 1941-ben, kijelenti: "A sárkánynak szarvai vannak, mint a szarvasagancsnak, feje mint egy teveé; szemei ​​mint egy szörnyetegé; nyaka mint egy kígyóé; hasa mint egy krokodilé; karmai mint egy sólyomé; fülei mint egy tehéné, de szarvakkal hall. A sárkány a császárt jelképezi, öt karmokkal a lábán." A sárkány alakja csak császároknál található meg; ezért a feudális dinasztiában az "Igazi Égi Sárkány" kifejezéssel utaltak a királyra. Állítólag 1010 júliusában, amikor Lý Thái Tổ király Hoa Lư-ból Đại Lába (a mai Hanoi ) helyezte át a fővárost, egy aranysárkány repült fel, hogy üdvözölje, ezért a király ettől kezdve Thăng Longra nevezte át a fővárost.

Sárkányok vannak megkönnyebbülve faragva az Ong Pagoda főcsarnokának tetején, Nghia Hoa községben (Tu Nghia kerület).
Sárkányok vannak megkönnyebbülve faragva az Ong Pagoda főcsarnokának tetején, Nghia Hoa községben (Tu Nghia kerület).

A vietnami folklórban a sárkány a négy szent állat egyike: a Sárkány, a 麒麟 (Kirin), a teknős és a főnix. A sárkány teste nagy és erős, ívei kecsesek, tizenkét szelvénye pedig az év tizenkét hónapját szimbolizálja, amely szorosan kapcsolódik a vietnami nép rizstermesztő civilizációjához. Az ősi legendák szerint a Jáde Császár megparancsolta a Sárkánykirálynak, hogy hozzon esőt, innen ered a népmese a tengerből vizet merítő sárkányról. A hatalmas égbolton a folyton változó, változatos felhők, a napfény folyton változó színeivel kombinálva, alapot adnak ahhoz, hogy az emberek egy sárkány képét érzékeljék az égen, a felhők között rejtőzve. Viharos évszakokban, vagy akár a száraz évszakban, amikor az eső közeleg, a tengerre nézve néha felhőoszlopokat láthatunk, amelyek összekötik az eget a tenger felszínével; az emberek azt mondják, hogy a sárkány vizet merít, és gyakran heves esőzések következnek. A Sárkány éve (Giáp Thìn) a kedvező év, amely a sárkány felemelkedését jelképezi, ami az öröm forrása a nemzet és minden háztartás számára.

Mindannyian tudjuk, hogy a „long” kínaiul sárkányt jelent. Li Luoyi „A kínai írásjelek eredetének keresése” című könyvében leírja, hogy a „long” egy piktográfiai jel. Ez a jel egy sárkányt ábrázol jóscsontírásban és bronzfeliratokban. A vietnami sárkány szó rokon a „long” szóval. Szemantikailag a „long” és a „long” ugyanaz. Történelmi fonetikai szempontból a „long” a „long” szó ősi kiejtése. Ezért van az, hogy sok nôm írásos szövegben a „long” szót kínai karakterekkel közvetlenül „long”-ként írják. A „Thìn” szó a tizenkét állatövi jegy ötödik ágának neve, amely a sárkánynak felel meg. A kelet-ázsiai kultúrában a Thìn hónap a harmadik holdhónap, és a Thìn órája a reggel 7 és 9 óra közötti időszaknak felel meg. A Thìn/Thần jelentése „nap, óra” is. Ugyanez a „Thần” szó a „sinh thần” szóban, ami születésnapot jelent, ezt a kifejezést a fiatalok gyakran használják mostanában.

A vietnami nyelvben számos olyan szó található, amely tartalmazza a "long" elemet, és sárkányt jelent. Sok dolgot a sárkány alakjához és természetéhez kapcsolódó jellemzők alapján neveznek el, például a "long nhãn" (sárkányszem), a "thanh long" (zöld sárkány)... A sárkányok sok állat nevében is megjelennek hasonló fizikai tulajdonságaik miatt, például sárkányhal, sárkánybab, sárkányszem növény/sárkánypikkely növény, kaktusz... Az ismerős gilisztát Trạng Quỳnh "földsárkánynak" vagy "földsárkánynak" nevezte. A sárkány képéhez szorosan kapcsolódó "hợp long" egy meglehetősen különleges szó. Jelentése hídfesztávolságok összekapcsolása. Ez a "hợp long môn" rövidített formája, ami azt jelenti, hogy "a sárkány szájának összekapcsolása". A "Hợp long môn" eredetileg egy törött gát javítására utalt. Az ókori emberek a hosszú gátat sárkánynak tekintették. A gát áttörésének helyét „long khẩu”-nak (sárkány szája) vagy „long môn”-nak (sárkány kapuja) nevezték. A rés helyreállítását „hợp long môn”-nak hívták. A modern időkben a „hợp long” kifejezés a híd- és útépítési iparban is használatos.

Sárkányképek a Thang Long Császári Citadellában.
Sárkányképek a Thang Long Császári Citadellában.

Különösen a monarchia korában volt a sárkány a király szimbóluma. Sok, a királlyal kapcsolatos szó létezik, többek között a „long bào” (sárkányruha, jelentése a királyruha), a „long thể” (sárkánytest/királytest), a „long nhan” (sárkányarc/királyarc), a „long sàng” (sárkányágy/királyágy), a „long giá” (királyhintó), a „long xa” (királyhintó), a „thuyên rồng” (királyhajó, sárkányképekkel faragva)... Számos kínai-vietnami idióma, amely a „long” elemet tartalmazza, és sárkányt jelent, ma is gyakran használatos a vietnami nyelvben, például: „Ngọa hổ tàng long” (egy fekvő tigris, amely egy sárkányt rejt), „lưỡng long tranh châu/triều nguyệt” (két sárkány verseng egy gyöngyért/a holdat imádják), „long tranh hổ đấu” (sárkány harcoló tigris), "phục long phượng sồ" (fekvő sárkány, fiatal főnix/tehetséges személy, akit még nem hoztak nyilvánosságra)... A "long" istenségekkel, királyokkal és hatalommal kapcsolatos jelentése egy gyönyörű szó, amelyet a kulturális és nyelvi élet számos aspektusában használnak, beleértve a helyek elnevezését is. Vietnámban számos helynév kapcsolódik a sárkányokhoz, például Thang Long (felszálló sárkány), Ha Long-öböl (leszálló sárkány), Bach Long Vi sziget (fehér sárkány farka), a Mekong folyó (kilenc sárkány), Ham Rong hegy, Nha Rong rakpart stb. Quang Ngai-nak is számos helynevet tulajdonítanak a sárkányokhoz, például Long Phung hegy, Xuong Rong hegy, Long Dau hegy stb.

Elmondható, hogy a vietnami kultúra és nyelv kincsesbányájában a sárkány gyakran megjelenik, és egyedi jelentéseket hordoz. A Sárkány évének tavaszi napján nézzünk újra át néhány, a sárkányhoz kapcsolódó történetet és jelentést, az új év álmát, ahol a szerelmesek sárkányokon lovagolnak, mindenkit megáld a sárkány és a tigris szelleme, az üzleti élet és a vizsgák mind sárkányokká változnak, az országot és a hazat pedig jó szerencsével áldja meg, mintha sárkánnyal és felhőkkel találkozna...

A sárkányok gyakran jelennek meg a vietnami folklórban, ismerősek a vietnami nép kulturális tudata és nyelve számára. Például: „A Sárkány és a Halhatatlan leszármazottai”, „Ponty átváltoztatása sárkánnyá”, „Sárkány és Felhő találkozása”, „Repülő Sárkány és Táncoló Főnix”, „Sárkányként eszik”, „Sárkányként beszél”, „Sárkányként látogatja meg a garnélarák házát”, „Sárkányok és kígyók rajzolása” stb. A középkori irodalomban számos költői eszköz és utalás kapcsolódik a sárkány képéhez. A „Sárkány és Felhő találkozása”, vagy a „Sárkány és Felhő gyülekezése”, a „Sárkány és Felhő találkozása”, vagy a „Sárkány és Felhő együttállása” olyan költői eszközök, amelyeket az alkalmas időzítés és a sikeres karrier jelzésére használnak: „Most, hogy ennyi idős vagyok, remélem, hogy a fiam találkozik a sárkány és a felhő találkozásával, és sikert ér el” (Phan Tran); „Minden kemény munka és nehézség hiábavaló lesz / A sárkány és a felhő találkozása, az ember lehetősége” (Tay Suong)...

Különösen ma is sokan emlegetik a Sárkánykapun átugró ponty történetét. A történet szerint a Nguyen-dinasztia idején a vietnamiak délre vándoroltak, hogy földet tisztítsanak és falvakat alapítsanak. Az emberek időnként sok furcsa jelenséggel találkoztak. Minden évben, amikor esett az eső, a pontyok összegyűltek a "háromszintes Sárkánykapunál", egy vízesésnél, amely három sziklalépcsőn zúdult le. Akik átlépték a három lépcsőfokot, sárkánnyá változtak. Akik nem tudták, halálba estek. Ezért a "sárkánnyá változás" kifejezés azt jelenti, hogy sikeresen letette a vizsgát, magas rangot ért el stb.

Sárkányhajó túra a Parfüm folyón (Hujjúváros).
Sárkányhajó túra a Parfüm folyón (Hujjúváros).

Quang Ngaiban vannak olyan népdalok, amelyek humanista értékeket testesítenek meg, megosztják az örömöket és bánatokat az emberek között, és kifejezik a fiatal férfiak és nők érzéseit, például: „Mászom a Ho-hegyet, hogy meggyújtsak egy arany füstölőköteget / Imádkozom, hogy a régi barátok visszatérjenek, mint régen / Az eget nézem, nem látok esőt / A sárkány elment vizet inni, a sárkány még nem tért vissza / Gránátalma őszibarackot keres, az őszibarack nem keres körtét / Mászom a hegyet, hogy fahéjat találjak, a fahéj visszatér a zöld erdőbe.” Vagy például: „A sárkány a Chua-hegyen fekszik / A daru táncol a Tra folyón / Fáj a szívem a barátomért, könnyek keverednek a rizzsel / Küzdök, mint a hal a hálóban / Reggel délről keresem a barátomat, este a barátom délről keres engem.”

Tartalom: VAN TAO - TUAN VU - AN HAN

Bemutatja: P. DUNG

KAPCSOLÓDÓ HÍREK ÉS CIKKEK:


Forrás

Hozzászólás (0)

Kérjük, hagyj egy hozzászólást, és oszd meg az érzéseidet!

Ugyanebben a témában

Ugyanebben a kategóriában

Ugyanattól a szerzőtől

Örökség

Ábra

Vállalkozások

Aktuális ügyek

Politikai rendszer

Helyi

Termék

Happy Vietnam
A kézművesség lelke

A kézművesség lelke

Tanterem a West Islanden (Spratly-szigetek)

Tanterem a West Islanden (Spratly-szigetek)

A határvidék tavaszi színei

A határvidék tavaszi színei