Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

A nemzeti szellem megőrzése hagyományos játékokon keresztül.

Báo Quốc TếBáo Quốc Tế15/09/2024


Minden őszi középfesztivál alkalmából Ong Hao falu (Lieu Xa község, Yen My járás, Hung Yen tartomány) a hagyományos kézművesség hangulatával pezseg. Itt családról családra, generációról generációra szorgalmasan készítenek egyszerű hagyományos játékokat, amelyek megtestesítik a nemzet gyönyörű kulturális értékeit.
Giữ hồn dân tộc qua đồ chơi truyền thống
Miután papírral vonták be és megszárították, a maszkokat festették és szeszélyes állatalakokkal faragták ki. (Fotó: Le Giang)

Miközben folyamatosan gyártanak modern, vonzó játékokat, Ong Hao faluban továbbra is készülnek a hagyományos őszi fesztiválra szánt játékok, rendíthetetlenül megőrizve a nemzeti szellemet. Az itt élők számára ezek a termékek az elkötelezettségüket és a generációkon át öröklődő művészetet jelképezik.

ügyes kezek

A falu idősebb lakosai szerint a játékkészítő mesterség már az 1980-as évek vége és az 1990-es évek eleje óta létezik.

Kezdetben a falusiak csak egyszerű játékokat készítettek a helyi gyerekeknek. Az Ong Hao falu kézművesei azonban ügyes kezekkel és kreatív elmével fokozatosan nagyüzemi termelési iparággá fejlesztették ezt a mesterséget, olyan játékokat kínálva, amelyek országszerte több millió gyermeknek okoznak örömet.

Egyszerű anyagokat, mint például bambuszt, nádat, kartont és akár hulladékpapírt is, a hagyományos kézműves falvak kézművesei "varázslatos" módon színes és szemet gyönyörködtető őszi középfesztiváli játékokká alakítanak.

A papiruszmaszkok a falu egyik legjellegzetesebb termékei. Egy papiruszmaszk elkészítése három alapvető lépésből áll: a formakészítésből, a szárításból és a festésből.

A cementformákat olyan maszkok készítésére használják, amelyek a vietnami folklór hagyományos karaktereire hasonlítanak, mint például Ông Địa (a Földisten), Chú Tễu (bohóc) és szeszélyes állatok.

Ezután természetes anyagok, például karton, újrahasznosított újságpapír és maniókakeményítőből készült ragasztó felhasználásával minden maszkot karton és fehér papír laminálásával alakítanak ki egy előre elkészített formára.

Miután a maszkok elkészültek, kiviszik őket a napra száradni; a száradási idő az időjárástól függ.

Száradás után a maszkokra szemeket faragnak, és megkezdődik a festési folyamat. Ebben a szakaszban a művész minden ecsetvonással „életet lehel” a maszkokba, minden egyes festékréteget folyamatosan és aprólékosan felhordva.

Élettelen anyagokból, Ong Hao falu kézműveseinek "varázslatának" köszönhetően sorra kelnek elő a papírmasé maszkok, élénkek, bájosak és humorosak, tükrözve a vietnami nép egyedi és pótolhatatlan kulturális örökségét.

Vu Huy Dong úr, a falu egyik régóta dolgozó kézművese, miután sok hullámvölgyet megtapasztalt hivatásában, elmondta, hogy mindig is törekedett az ősei által hátrahagyott hagyományos kulturális értékek megőrzésére és fejlesztésére.

Ahhoz azonban, hogy versenyképes maradhasson a modern, változatos formatervezésű és tulajdonságokkal rendelkező játékokkal, Dong úrnak folyamatosan újítania és fejlesztenie kellett hagyományos játékait, hogy azok egyre vonzóbbak legyenek.

Giữ hồn dân tộc qua đồ chơi truyền thống
Ong Hao kézműves falu lakói szorgalmasan készítik elő az Őszközépi Fesztiválra szánt termékeket. (Fotó: Le Giang)

A hagyományos, Teu és Chi Pheo karaktereket ábrázoló maszkok, valamint rajzfilmfigurák mellett rendszeresen frissíti termékkínálatát az interneten található népszerű dizájnokkal, hogy változatosabbá tegye kínálatát és kielégítse a vásárlói preferenciákat.

Így nyilatkozott: „A jelenlegi ízlésnek megfelelően a családom körülbelül 20 különböző dizájnt fejlesztett tovább, beépítve az ismerős népi képeket vagy a 12 csillagjegyű állatot. Emellett mindig odafigyelünk a hagyományos és modern elemek harmonizálására, hogy az új termékek lépést tartsanak a trendekkel, miközben megőrzik hagyományos identitásukat.”

A maszkok mellett a dobok, amelyek Ong Hao falu korai napjaiból származnak, ugyanolyan híresek. Ezek a kerek dobok, amelyek a nyolcadik holdhónap teliholdjára emlékeztetnek, és élénk dobolásuk a lámpásos felvonulások alatt ünnepi hangulatot teremtenek az Őszközépi Fesztiválon, egy olyan hangzás, amely sokak gyermekkorához kapcsolódik.

Vu Van Hoi úr, egy dobkészítési hagyományokkal rendelkező család harmadik generációjának tagja, megosztotta: „A hagyományos dobok elkészítéséhez egy kézművesnek közel egy évnyi előkészületre van szüksége, és idén annyi adagot kell gyártania, hogy a következő évre is elég legyen.”

Elmagyarázta, hogy a munka általában szeptemberben kezdődik. A mesterek kiválasztják és megvásárolják a bodhifát és a faggyúfát, darabokra vágják, kifaragják, és dobtesteket készítenek belőlük; bivalybőrt is vásárolnak, egyenletes darabokra vágják, és körülbelül 5-7 napig meszes vízben áztatják, hogy eltávolítsák a színét, mielőtt kiveszik.

Ez idő alatt a bivalybőrt 1-2 naponta meg kellett forgatni, hogy a meszes víz egyenletesen behatoljon; különben a bőr foltos lett. Miután kivették a meszes vízből, a bivalybőrt megszárították, kerek darabokra vágták a dobbőr elkészítéséhez, majd összeszerelték a dobtesttel – ezt a folyamatot "dob összeszerelésének" nevezik. Az összeszerelés után a dobot ismét megszárították, mielőtt festették és vonzó mintákkal díszítették.

Giữ hồn dân tộc qua đồ chơi truyền thống
Egy fiatal a faluban tanulja folytatni a mesterséget. (Fotó: Le Giang)

Hagyományos népi játékok újraélesztése.

Elérkezett egy újabb Őszközépi Fesztivál, és ebből a kis faluból a hagyományos népi játékokat az ország minden szegletébe szállítják. Miközben az élénk színű lámpások megvilágítják az utcákat, a maszkok alól visszhangzik a dobok élénk hangja, tükrözve a nemzet tartós és vibráló szellemét.

Az Ong Hao falu játékai nem pusztán játékszerek; a kitartás, a kreativitás és a nemzet lelkének megőrzésének szimbólumai. Hídként is szolgálnak a generációk között, örömet hozva a gyerekeknek és büszkeséget a kézműveseknek.

Hosszú hagyományai ellenére az Ong Hao kézműves falu modern környezetben sem mentes a nehézségektől.

Az erős iparosodási trend közepette, különösen a külföldről importált, változatos formatervezésű és alacsony árú termékek miatt, a hagyományos játékkészítő mesterség fokozatosan elveszíti a fiatalabb generáció figyelmét.

Továbbá a kézműves folyamat időigényes és munkaigényes, a jövedelem azonban nem magas, ami miatt sok falusi felhagy a mesterséggel, és más munkát keres.

Giữ hồn dân tộc qua đồ chơi truyền thống
Vu Huy Dong úr, aki több mint 40 éve elkötelezett a hagyományos játékkészítő mesterség iránt, aprólékosan „minden egyes ecsetvonással életet lehel termékeibe”. (Fotó: Le Giang)

Manapság azonban Ong Hao faluban néhány gyártóüzem ügyesen ötvözte a termelést a diákok és a turisták számára kínált gyakorlati tapasztalatokkal.

Minden évben, különösen az Őszközépi Fesztivál közeledtével, Ong Hao falu rendszeresen fogadja a belföldi és külföldi turisták csoportjait, akik azért jönnek, hogy meglátogassák és megtapasztalják a kultúráját.

Itt a látogatók megismerkedhetnek a kézműves faluval, körbevezetik őket a gyártási folyamatban, és részt vehetnek a hagyományos játékok készítésének egyes szakaszaiban.

Bár az idő telik és az élet változik, a hagyományos kézművesség fenntartása és fejlesztése egyre nehezebbé válik. Vannak azonban olyan elkötelezett kézművesek, mint Dong úr és Hoi úr, akik rendíthetetlenül őrzik mesterségüket, nemcsak megélhetésük érdekében, hanem szeretetből és a népi játékok „felélestetésének” vágyából is, hozzájárulva annak megerősítéséhez, hogy a kultúra a nemzet éltetőereje, ahogyan a néhai Nguyen Phu Trong főtitkár egyszer mondta: „Amíg a kultúra létezik, a nemzet is létezik.”


[hirdetés_2]
Forrás: https://baoquocte.vn/giu-hon-dan-toc-qua-do-choi-truyen-thong-286152.html

Hozzászólás (0)

Kérjük, hagyj egy hozzászólást, és oszd meg az érzéseidet!

Ugyanebben a témában

Ugyanebben a kategóriában

Ugyanattól a szerzőtől

Örökség

Ábra

Vállalkozások

Aktuális ügyek

Politikai rendszer

Helyi

Termék

Happy Vietnam
Vietnami Orvosi Óvoda

Vietnami Orvosi Óvoda

ősi templom építészet

ősi templom építészet

A hazám

A hazám