Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Vidéki emlékek

A falumnak nagyon szép neve van: Quang Chau, ami azt jelenti, hogy „fényes drágakő”. Amikor kicsik voltunk, nem sokat értettünk a metaforikus hasonlatból; csak a Felső-, az Alsó-, az Erdő- és a Mező-falut láttuk egymás mellett a hűvös, zöld bambuszligetek alatt. A falut a földekről és lakóiról elnevezett mezők vették körül, amelyek egész évben buja zöldelltek rizzsel és burgonyával.

Báo Đà NẵngBáo Đà Nẵng05/07/2026

kép1.jpg
A Quang Chau ősi templom ősi bája a 2024-es restaurálása előtt. Fotó: NH

1. Minden hely neve egy letűnt korszak szellemét hordozza őseink úttörő erőfeszítéseinek. Például Dong Chua neve csupán az első templom emléke, amelyet a falu ősei építettek Buddha imádatára. A régi templom eltűnt, helyét hatalmas rizsföldek foglalták el. Vagy gondoljunk a Bau Dung mezőre, amely egykor mélyen fekvő terület volt, gyomokkal, sással és náddal benőtt. Aztán ott vannak Con Son, Cay Dua, Ong Le, Trung Cat…, amelyek nevei mind a négy évszakban virágoznak, békés, ragyogó fénybe burkolva a falvakat.

A falusiak emlékezetében a Quang Chau Ősi Templom olyan, mint egy szív, amely a deltavidék lelkét alkotja, és a ritmusnak megfelelően dobog. Ez a szív a kultúra édes áramlatával táplálta minden egyes lakos lelkét.

A templom hármas kapujából láthatók a Con Son rizsföldek, és a nyugodt rizsföldek között fekszik az örökzöld Cha Va forrás (tó). Az idősebbek még mindig azt mesélik, hogy a Cha Va nevet őseik adták a helynek, amikor elfoglalták a Cham földet. A Con Son rizsföldek és az örökké folyó Cha Va forrás, amelyek a falu temploma előtt és az ősi Thuong Lam erdő mögött találhatók, egy "hegyekkel szegélyezett, vízparti" tájat hoznak létre, amelyet elődeink a jólét és a hosszú élet reményével ruháztak fel.

Holdfényes éjszakákon mi, gyerekek, ültünk és hallgattuk, ahogy a felnőttek mesélik Tran Thi Bang asszony, a hazafi Thai Phien feleségének tragikus szerelmi történetét. Amikor Thai Phien urat a franciák kivégezték An Hoa kivégzőhelyén, az özvegy saját hajával törölte le férje levágott fejét, majd visszatért a falujába, ahol haláláig emésztette a gyász. Emiatt valahányszor elhaladtunk Hoc Bang úr (Bang asszony apjának) házának bambuszárnyékos sikátora mellett, elképzeltük, ahogy hosszú, vérfoltos haja lobog a szélben. Már csak a gondolat is elég volt ahhoz, hogy elszaladjunk, és közben elveszítsük a szandálunkat.

2. A faluban öt kisebb település található: Ha Hoa, Trung Hoa, Ha Hoa, Thuong Lam és Ha Lam, de a falusiak általában Felső-, Középső-, Alsó- és Erdő-faluként emlegetik őket. A házam Ha Hoa faluban, más néven Alsó-faluban található, a falu egyik legmagasabban fekvő részén.

Minden évben, amikor jön az árvíz, a víz a felnőtteknek térdig, a gyerekeknek pedig bokáig ér. A gondtalan gyerekek izgatottan várják az áradást, hogy átgázolhassanak a vízen, banántutajokon lebegve a környéken tücsköket fogva. Esős napokon a földekről a víz túlcsordul a kertekbe, elárasztva a tücskök üregeit, aminek következtében a tücskök kimászanak, és csomókban egymásba kapaszkodva sodródnak a füves partra. A duci mezei tücsköket és az erős, fekete széntücsköket egy fazékba teszik, és illatosra sütik.

Lehet, hogy ez is tetszik
A ciprusfák halványan látszanak...
A ciprusfák halványan látszanak...VHXQ - Felmentem a hegyre a Hung Son határ menti településre, éppen akkor, amikor a helyi közösség kulturális fesztiválját tartotta, melynek címe: „A hála évének megnyitása az erdőnek”. A fő ünnepségre a Zi'lieng-hegy lábánál került sor, egy olyan helyen, amelyről egykor több mint 2000 nagy és kis ciprusfa volt, amelyek a hegy lejtőin terültek el, és mélyen megbújtak az őserdőben.
Átadták a 3. Nemzeti Újságírói Díjat Vietnam mezőgazdaságáért, gazdálkodóiért és vidéki területeiért.
Átadták a 3. Nemzeti Újságírói Díjat Vietnam mezőgazdaságáért, gazdálkodóiért és vidéki területeiért.December 5-én este Hanoiban a Vietnami Gazdák Szövetségének Központi Bizottsága és a Vietnami Újságírók Szövetsége megrendezte a 3. Vietnami Mezőgazdasági, Gazdálkodói és Vidéki Területeiért folyó Nemzeti Újságírói Díj (2025) díjátadó ünnepségét, valamint a Vietnami Gazdák Szövetségének 95 éves hagyományát (1930-2025) bemutató írói versenyt.
Mesemondók városa
Mesemondók városaA 2026-os „Da Nang – Visszatérés az eredethez” turisztikai irányvonallal összhangban bevezetésre kerül a Danang Mesemondók program, amely hivatalos platformként köti össze a KOL-okat, a KOC-okat és a tartalomkészítőket a város imázsának népszerűsítése érdekében.

Heves esőzések idején, amikor a földeket elönti a víz, a falusiak gyakran összefognak, hogy ellenőrizzék az árvízszintet. Megnézik, milyen magas a vízszint, milyen gyorsan emelkedik, hogy a rizst fel tudják vinni a felső emeletekre, a disznókat és csirkéket menedékekbe helyezhessék, majd gyorsan összegyűjtsék az egész környéket, hogy levágjanak egy disznót, és élelmet halmozhassanak fel a hideg, esős napokra.

November a hosszú szárú rizs cséplésének is az ideje. A nyári-őszi betakarítás után a rizsszárak kihajtanak és kalászokat hoznak a szemerkélő eső és a csípős szél közepette. Bár a hosszú szárú rizsszárak elszáradtak, mint az árva gyermekek, mégis bátran kiállják az élet minden viharát…

Követtük a faluban élő asszonyokat a rizsföldeken át, hogy „rizst találjunk”. Csontig ázva gázoltunk át az elárasztott földeken, sarlóval gondosan levágva a rizsszárakat, és a cipelt szőtt zsákokba helyezve őket. Hazaérve minden egyes szárat megcsépeltünk és megszárítottunk. Talán azért, mert az esős évszakban magukba szívták az iszapot, de a rizsszáraknak édes, gazdag ízük volt, ami igazán magával ragadó volt.

Quang Chau asszonyai és lányai nemcsak szelíd természetükről és szépségükről híresek, hanem sütőtudásukról is, amely sok helyen ismertté tette őket. A mai napig nem tudom elfelejteni a száraz sütemények, puffasztott rizssütemények, tüskés levelekbe csomagolt ragacsos rizssütemények, ragacsos rizscukorkák, szezámmagos cukorkák... illatát, amelyek a pékségekből áradnak, és minden reggel megédesítik a kanyargós falusi utakat.

A legforgalmasabb időszak a tizenkettedik holdhónap. A liszt ritmikus zúzás és a tüskés levelek őrlése a vidéki élet szívveréséhez hasonlóan visszhangzik, különös békeérzetet keltve a szívben. Bár az élet modernebb lett, és a kőmozsárok már a feledés homályába vesztek, a hagyományos sütemények illata még mindig ott lebeg a reggeli ködben, mint az otthon illata, amely soha nem halványul el az idő múlásával.

3. Nyár közepe van, és olyan nagy a hőség, hogy a száraz rizsföldek felhólyagosítják a gazdák lábát. De a nap heve semminek tűnik az emberek szívében lévő forrósághoz képest. Az elmúlt napokban a falu férfiai reggelente és este kisboltokban gyűltek össze beszélgetni.

Nem a 2026-os világbajnokság mérkőzéseiről beszélgettek, hanem a falu két lakóövezetre, Quang Chau 1-re és Quang Chau 2-re való felosztása miatt aggódtak. Ennek az volt az oka, hogy egy ideig a falu nevét, Quang Chaut, Quan Chaura változtatták. Már a "g" betű megváltoztatása is nagy felfordulást okozott az egész faluban.

Egyesek szerint a falu kapuja még mindig ott van, a "QUAN CHAU" felirat tisztán látható. Az Ősi Templom, amelyet nemrégiben városi szintű építészeti örökségként ismertek el, szintén a QUAN CHAU nevet viseli. Miért adnak hozzá most még egy G betűt?

A párt és az állam vezetői leveleket és táviratokat küldenek, amelyekben gratulálnak az Egyesült Államoknak nemzeti ünnepén.
A párt és az állam vezetői leveleket és táviratokat küldenek, amelyekben gratulálnak az Egyesült Államoknak nemzeti ünnepén.Az Egyesült Államok Függetlenségének Napján küldött gratuláló levelekben és üzenetekben a vietnami párt és állam magas rangú vezetői megerősítették, hogy Vietnam az Egyesült Államokat stratégiailag fontos partnerének tekinti.
A vietnami párt és állam vezetői leveleket és táviratokat küldtek az Egyesült Államoknak nemzeti ünnepén gratulálva.
A vietnami párt és állam vezetői leveleket és táviratokat küldtek az Egyesült Államoknak nemzeti ünnepén gratulálva.Az Egyesült Államok Függetlenségének Napján küldött gratuláló levelekben és üzenetekben a vietnami párt és állam magas rangú vezetői megerősítették, hogy Vietnam az Egyesült Államokat stratégiailag fontos partnerének tekinti.
Vietnam és az Egyesült Államok közötti barátság erősítése.
Vietnam és az Egyesült Államok közötti barátság erősítése.Július 3-án a Csendes-óceáni Partnerség – A Csendes-óceán Barátai 2026 program részeként az amerikai hadsereg csendes-óceáni delegációja, Joel Vowell altábornagy, az amerikai hadsereg csendes-óceáni erőinek parancsnokhelyettese vezetésével, udvariassági látogatást tett a Quang Tri tartományi katonai parancsnokságnál.

Sokan mások, szemantikai hasonlóságra hivatkozva, azzal érvelnek, hogy őseink eredetileg Minh Châu-nak nevezték el a falut, ami „fényes gyöngyöt” jelent. Később, Minh Mạng császár uralkodása alatt, a névhasználat elleni tabu miatt a MINH szót QUANG-ra változtatták. Ez nagyon hasonló jelentésű. Ezért a QUAN CHÂU név nem tükrözi azt a jelentést, amit őseink szántak neki…

Számomra, akár van falu, akár nincs, akár a „falu” megnevezés felváltja a „szomszédságot”, 530 évesen a falum ugyanaz marad, mint korábban volt. Még mindig az idő folyásán lehorgonyzott régi kert, egy hely, ahol azok kapaszkodhatnak, akik elhagyták otthonukat. Az altatódalok még mindig gyengéden simogatják a falu gyermekeit, álomba ringatva őket a rizsföldek és a krumpliföldek felett. Annak ellenére, hogy az élet megváltozott, még mindig vannak emberek, akik nem hajlandók felnőni, és mindig gyengéd emlékekkel térnek vissza régi falujukba…

Forrás: https://baodanang.vn/ky-uc-lang-que-3343061.html

Trendek cimke szerint

Trendek kategória szerint

Legtöbbet olvasott

Google Trends

Ugyanattól a szerzőtől

Örökség

Ábra

Vállalkozások

Aktuális ügyek

Politikai rendszer

Helyi

Termék

Happy Vietnam
Késő délutáni napsütés a határvidéken

Késő délutáni napsütés a határvidéken

Boldogság a felföldön

Boldogság a felföldön

Fény a Ba Quang csúcsán

Fény a Ba Quang csúcsán