Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Szomorúan ülök, és véletlenszerű gondolataimat küldöm az ég felé…

Bui Nguyen Tam költő három verseskötetet adott ki a Vietnami Írószövetség Kiadójánál és a Literature Publishing House-nál. A Literature Publishing House által 2026 második negyedévében kiadott „A papírsárkány és a hold” című gyűjteménye lenyűgöző, megindító verseivel.

Hà Nội MớiHà Nội Mới21/06/2026

10-dieu.jpg

„Mindketten várunk és remélünk / Ott a szél, itt a sárkány szárnyhajlatai” – ez egy nagyon köznyelvi, mégis kifejező módja a szerelmi interakció leírásának. Először is, az első sor a két szerelmest egy közös állapotba helyezi: „Mindketten várunk és remélünk.” Nem az egyik fél várja a másikat, hanem két lélek osztozik egy közös érzelmi „mezőn”. De a szépség a második sorban rejlik: „Ott a szél, itt a sárkány szárnyhajlatai.” Ez egy nagyon vietnami kép. Maga a sárkány a szél erejét és útját mutatja. Ezért ez nem egyirányú kapcsolat, hanem szimbiotikus. Ugyanez vonatkozik a szerelemre is. Mélyebb szinten a vers a szerelemről szóló filozófiát is feltárja: a szerelem nem két egyén egymás mellett állása, hanem egy interakció, amely egy új entitást hoz létre. Ahogyan lehetetlen elválasztani a „szelet” és a „sárkányt” abban a pillanatban.

Lehet, hogy ez is tetszik
Az új-zélandi költő egy diák gondolkodásmódjával érkezett Vietnamba.
Az új-zélandi költő egy diák gondolkodásmódjával érkezett Vietnamba.GD&TĐ - Christine Chen, új-zélandi költő, Vietnamot választotta múzsájává gondolatai és élete legmélyebb elmélkedései számára, különleges gondolkodásmóddal: egy diákéval.
A nők képe Nguyễn Duc Phuốc költészetében
A nők képe Nguyễn Duc Phuốc költészetébenNguyễn Đuốc Phuoc költő 18 évesen kezdett verseket írni, és mára 40 éve komponál verseket, és beírta magát az irodalmi világba. Könnyű belátni, hogy versei gyakran modern megjelenésű nőket ábrázolnak, mégis megőrzik a vietnami nők hagyományos szépségét.
Beszélgetés Ngo Thuy Ha költővel
Beszélgetés Ngo Thuy Ha költővelNgo Thuy Ha költészete lírai hangvételű, váratlan, szép és emberi asszociációkban gazdag. Érzelmekben gazdag stílusa, bőséges belső érzéseivel friss perspektívát kínál a költészet szerelmeseinek a haza, a természeti tájak és a romantikus szerelem iránti szeretetről.

A két sor – „Holnap, unokák és rokonok/ Nem térnek vissza az ősi megemlékezésekre és ünnepekre… fokozatosan eltávolodva” – egy nagyon is hétköznapi, mégis mély aggodalmat ébreszt: azt az aggodalmat, hogy a családi és rokoni kötelékek idővel elhalványulnak. A „fokozatosan” szó különösen nagy hatású, mert a távolság itt nem hirtelen, hanem csendben, apránként, szinte észrevétlenül jön, amíg a rokoni kötelékek jelentősen meg nem gyengülnek. E két sor mögött egy tapasztalt, a család és a hagyományok értékét mélyen tudatában lévő ember érzése rejlik. Ez az aggodalom nemcsak az összejövetelek elvesztéséről szól, hanem a közös emlékek, a közös gyökerek és a nagycsaládhoz tartozás érzésének elvesztéséről is. Ezért a két sor melankolikus hangvételt hordoz, mint egy gyengéd emlékeztető arra, hogy a rokonság nem tart örökké, hanem a jelenlét, a visszatérés és az egymásra való emlékezés révén kell ápolni.

Különösen a két sor: „Néhány versszakot viszek / Szomorúan ülök, véletlenszerű gondolataimat az ég felé küldöm” nagyon könnyednek és rusztikusnak tűnik, mégis a költészet egyik legmélyebb lényegét érintik. Először is, a „néhány versszakot viszek” képe kiváló. Régen az emberek egy marék rizst, egy tök bort és egy kis kést vittek magukkal az útjukra. Itt a költő semmi anyagit nem visz magával, csak néhány versszakot. A költészet egyfajta lelki poggyásszá válik. Az élet hosszú és hatalmas, és néha az embereknek nincs mire támaszkodniuk, csak néhány versszakra. De a vers lényege a következő sorban rejlik: „Szomorúan ülök, véletlenszerű gondolataimat az ég felé küldöm.” A véletlenszerű gondolatok alaktalanok, kezdet és vég nélkül, egyértelmű ok nélkül. Olyan szomorúság ez, mint a füst, egy múlandó érzés, amelyet nem lehet megnevezni. A szépség abban rejlik, hogy a költő nem próbálja megmagyarázni ezt a szomorúságot. Vannak idők, amikor a szív elsüllyed anélkül, hogy tudná, miért. Ez a költészet legősibb területe. És még különlegesebb a „mennyországba küldés” gesztusa. A „mennyország” itt nem feltétlenül a fizikai égboltra utal. Inkább egy végtelen térre, ahová az emberek rábízhatják érzéseiket és gondolataikat. Ezért a „homályos érzések mennyországba küldése” egy nagyon szép költői kép. Azt az állapotot írja le, amikor a szomorúság finoman elengedésre került. Nincs ragaszkodás, nincs panasz, nincs hibáztatás. Csak csendben engedjük el a hatalmas ürességbe. Figyelmes olvasás után látjuk, hogy a vers a zenhez nagyon közel álló szellemiséget hordoz. A szomorúság még mindig ott van, de már nem nyomaszt annyira. Felhővé, füstcsíkká emelkedik... Az ember magángondolataiból az éggel és a földdel olvad össze.

Gyönyörű versek ezek, részletek a „Virágok”, a „Nélküled”, az „Elválasztva”, a „Történelem során” stb. című versekből Bui Nguyen Tam „A papírsárkány és a hold” című költeményéből. Rávilágítanak a tapasztalatokban gazdag költő sokrétű és árnyalt érzelmeire. És már ez a néhány költői részlet is elég ahhoz, hogy megmutassa, Bui Nguyen Tam költészete valóban lenyűgöző a költészet szerelmesei számára.

Lehet, hogy ez is tetszik
Haiku szerelmeseinek összehozása az ősi főváros szívében.
Haiku szerelmeseinek összehozása az ősi főváros szívében.HNN.VN - December 30-án délután a Hue városi Vietnam-Japán Baráti Társaság épületében a Vietnam-Hue Óváros Haiku Költészeti Klub ünnepséget tartott 2025-ös tevékenységének összefoglalására és 5. évfordulójának megünneplésére.
A "Lotus" című verses- és festménygyűjtemény Dr. The Hung, az esztétika tudósának búcsúnyilatkozata a költészettől.
A "Lotus" című verses- és festménygyűjtemény Dr. The Hung, az esztétika tudósának búcsúnyilatkozata a költészettől.Dr. The Hung, az esztétika szakértőjének hetedik verseskötete a „Lotus” címet viseli, és ezzel véget vet a sokoldalú művész költői és zenei pályafutásának. Közel 80 évesen úgy döntött, hogy visszavonul a költészettől, hogy a festészetre koncentráljon.
Ne hibáztasd a réztrombitát - egy bájos, gyerekeknek ajánlott versgyűjtemény.
Ne hibáztasd a réztrombitát - egy bájos, gyerekeknek ajánlott versgyűjtemény.A „Ne hibáztasd a réztrombitát” címből könnyen kitűnik, hogy gyermekeknek szóló műről van szó. A verseskötetet a Vietnami Írószövetség Kiadója adta ki 1000 példányban; 13x19 cm-es mérete elbűvölő és tökéletes méretű ahhoz, hogy kézbe vegyük.

Forrás: https://hanoimoi.vn/ngoi-buon-gui-cai-vu-vo-len-gioi-1208497.html

Trendek kategória szerint

Legtöbbet olvasott

Google Trends

Ugyanattól a szerzőtől

Örökség

Ábra

Vállalkozások

Aktuális ügyek

Politikai rendszer

Helyi

Termék

Happy Vietnam
Utánzó

Utánzó

Túláradó öröm a győzelem miatt.

Túláradó öröm a győzelem miatt.

JRai mosolya

JRai mosolya