Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Az etnikai kisebbségek megőrzik anyanyelvüket

Az integráció trendje, az etnikai csoportok együtt élnek, közös nyelveket használnak. Sok kisebb népességű etnikai csoport „fél” anyanyelvén kommunikálni. A családban: A nagyszülők és a szülők ritkán beszélik saját etnikai nyelvüket. A gyerekek iskolába járnak, a közös nyelv elsajátítása mellett legalább egy idegen nyelvet is igyekeznek megtanulni. Az etnikai kisebbségek anyanyelve ezért egyre inkább elhalványul.

Báo Thái NguyênBáo Thái Nguyên04/07/2025

Az iskolában az etnikai kisebbségek gyermekei a közös nyelven (vietnamiul) tanulnak - A fotó a Thai Nguyen Etnikai Kisebbségek Bentlakásos Iskolájában készült.
Az iskolában az etnikai kisebbségek gyermekei a közös nyelven (vietnamiul) tanulnak - A fotó a Thai Nguyen Etnikai Kisebbségek Bentlakásos Iskolájában készült.

Az anyanyelv használatának hiánya

Gyakran járok Lam Vi, Than Sa és Nghinh Tuong községek felföldi piacaira, leülök a piaci standokra és iszom egy pohár kukoricabort az „erdei fiúkkal”, hallgatom, ahogy a bambuszrügyek szedéséről és a pataki halak fogásáról beszélgetnek. A legérdekesebb az egészben, amikor az „erdei fiúk” a saját etnikai nyelvükön beszélgetnek egymással.

De ez sok évvel ezelőtt történt. A piaci mechanizmus digitális korában a hegyi völgyekben élők egyetlen egérkattintással is vásárolhatnak árut, és a szállító kézbesíti azt a kezükhöz. A piac azonban nem tűnt el. A piac továbbra is tart gyűléseket, és az évekkel ezelőtt megismert „erdei fiúk” mára nagyszülőkké váltak. Az „erdei fiúk” új generációja aktívabb, mandarinul beszélgetnek egymással.

Nong Dinh Long úr, a tay etnikumú Khau Dieu falucskájából, Binh Yen községből, ezt mondta: „Több mint 50 évvel ezelőtt mi, gyerekek, nem mertünk beszélni a saját etnikai nyelvünkön, amikor iskolába mentünk, mert féltünk, hogy a barátaink csúfolnak minket. Amikor azonban hazaértünk, az idősebbek még mindig tay nyelven beszéltek egymással, így képesek voltunk magunkba szívni azt.”

A nagy fák nélküli hegyekre nézve, a földeken emberi munka helyett gépek dolgoznak, a hegyvonulatokat övező nyílt betonutak egészséges, fiatal embereket hoznak az ipari övezetekbe. Ők az új generáció, akik tudják, hogyan ragadják meg a lehetőséget a szegénységből való kitörésre.

Duong Van Phong úr, egy mong etnikumú lakos a Phu Luong község Dong Tam falujában, elmondta: A legtöbb munkaképes korú ember kijár dolgozni. A kommunikáció megkönnyítése érdekében mindenkinek tudnia kell, hogyan kell beszélni a közös nyelvet. Amíg messze dolgoznak, az emberek csak a saját etnikai nyelvükön beszélhetnek, amikor otthoni rokonaikat hívják.

Egy olyan környezetben, ahol sok etnikai csoport él és dolgozik együtt, természetesen mindenki egyetért a közös nyelvvel. Mert a saját nyelved beszélése is „kilóg a sorból”. Trieu Van Tuan kézműves, a Quan Chu közösség dao etnikumú tagja, megosztotta: A párt és az állam számos preferenciális politikát folytat az etnikai kisebbségek számára, beleértve a nyelvmegőrzést is, de a nyelv egyre inkább eltűnőben van. Jelenleg a San Diu közösségben nagyon kevés fiatal beszéli a saját nyelvét.

A társadalomban az etnikai kisebbségekhez tartozó gyerekek mandarin nyelven kommunikálnak; csak akkor van lehetőségük anyanyelvükön beszélni, amikor hazatelefonálnak a rokonoknak.
A társadalomban az etnikai kisebbségekhez tartozó gyerekek mandarin nyelven kommunikálnak; csak akkor van lehetőségük anyanyelvükön beszélni, amikor hazatelefonálnak a rokonoknak.

Sok etnikai kisebbséghez tartozó kézművessel találkoztam már. Büszkék arra, hogy folyékonyan beszélik a saját nyelvüket, de mindig szomorúak, mert a gyerekeik nem akarják megtanulni az anyanyelvüket. Mert iskolába járnak. Ahhoz, hogy jól tanuljanak, folyékonyan kell beszélniük a köznyelvet, és legalább egy idegen nyelvet meg kell tanulniuk.

Az etnikai kisebbségek anyanyelve idővel elveszik. Ez elkerülhetetlen, mivel az etnikai kisebbségek gyermekei iskolába járnak és megtanulják a közös nyelvet (vietnami). Sok gyermek már nem beszéli anyanyelvét.

Jó hír

A cölöpös ház verandáján Chu Van Cam úr, egy nung etnikumú, a Quang Son község Dong Luong falujából, és unokái egy gyűrött könyv körül gyűltek össze. Ebben a könyvben az idősebbek által Nom Nung írással feljegyzett eredet, szokások és kulturális szépségek voltak. Büszkén mondta nekünk: Amikor van szabadidőm, gyakran megtanítom az unokáimat az egyes szavak elolvasására. Az írás nehéz megtanulni, de ilyenkor kiegészítem gyermekeim tudását és etnikai nyelvünk nyelvét.

Chu Van Cam úr, Dong Luong falucska, Quang Son község, gyerekeket kalauzol a Nom Nung írás tanulásában.
Chu Van Cam úr, Dong Luong falucska, Quang Son község, gyerekeket kalauzol a Nom Nung írás tanulásában.

Milyen boldog egy csecsemő már a bölcsőtől fogva, ha anyja altatódalát hallja, azt a dalt, amelyet ősei évezredek óta öröklnek. Az anyák ezzel az altatódallal tanítják meg gyermekeiket a nyelvre, a kommunikáció egyik eszközére, és őrzik meg nemzetük "kulturális lelkét".

Amikor Trai Cau községbe érkeztünk, és az etnikai kisebbségek közötti anyanyelv-átadásról kérdeztünk, a környékbeliek azonnal Trieu Van Thuan úrra, a dao etnikumú személyre emlékeztettek minket...

Amikor megérkeztünk a házhoz, megláttunk egy írótáblát, és a diákok szorgalmasan gyakorolták a dao nép nom írásának írását. Amikor megkérdezték tőlünk, hogy szeretnek-e az anyanyelvüket tanulni, a diákok félénken elmosolyodtak, és azt mondták: Igen, de őseink írását nehezebb megjegyezni, mint a köznyelvi írást. Thuan úr elmondta, hogy közel 9 éve körülbelül 100 ember jár hozzá, hogy megtanulja a nom dao írást.

Jó jel, hogy azokon a területeken, ahol sok azonos etnikai csoporthoz tartozó ember él, mint például a Trai Cau, Quan Chu és Phu Xuyen községek Dao falvai; a Phu Luong, Van Lang és Than Sa községek Mong falvai; a Tan Khanh, Nam Hoa községek San Diu falvai és Phuc Thuan kerület... amelyeket meglátogattunk, sokan folyékonyan beszélik a „kétnyelvűséget” – az etnikai nyelvüket és a köznyelvet.

Luc Thanh Lam úr, a Tan Khanh község Da Bac falujának vezetője elmondta: A faluban több mint 210 háztartás él, körülbelül 1000 ember, akiknek 99%-a San Diu etnikai csoporthoz tartozik. A legtöbb család anyanyelvén beszél egymással, így a gyerekek alapvetően tudnak hallgatni és beszélni... egy kicsit.

Trieu Trung Nguyen úr, a Yen Trach község Dao Khe Khoang falujának képviselője elmondta: „A falu 74 háztartásában csak egy, más etnikai csoporthoz (muong etnikai csoporthoz) tartozó személy él.” Ezért a dao nyelv a közös nyelv a faluban.

Az etnikai kisebbségek anyanyelvének elvesztésének korlátozása érdekében Thai Nguyen tartomány az elmúlt években nagy figyelmet fordított és beruházott az etnikai kisebbségek életminőségének javításába, különösen anyanyelvük megőrzésébe.

A Belügyminisztérium több száz tartományi tisztviselőt szervezett a tay és mong etnikai nyelvek elsajátítására. A Kulturális, Sport- és Turisztikai Minisztérium megerősítette az etnikai kisebbségek kulturális modelljeinek és modelljeinek építését; kulturális és művészeti klubokat hoztak létre, ami jó környezetet teremt az etnikai kisebbségek számára etnikai nyelvük átadásához és megőrzéséhez.

Bár nem sokat beszélnek róla, jó jel, hogy egyre több etnikai kisebbség vesz részt anyanyelve tanulásában, ezzel is kimutatva, hogy tudatában van a „nemzeti lélek” megőrzésének. De biztos vagyok benne, hogy nincs jobb környezet az etnikai kisebbségek nyelvének megőrzésére és fenntartására, mint a család, a klán és az etnikai közösség. Ez egyben minden ember otthona és első iskolája is.

Forrás: https://baothainguyen.vn/van-hoa/202507/nguoi-dan-toc-thieu-so-giu-gin-tieng-me-de-bb9230b/


Hozzászólás (0)

No data
No data

Ugyanebben a témában

Ugyanebben a kategóriában

A Hang Ma utca ragyogóan pompázik az őszi színekben, a fiatalok izgatottan, megállás nélkül érdeklődnek.
Történelmi üzenet: Vinh Nghiem pagoda fablokkjai - az emberiség dokumentumöröksége
A felhőkben megbúvó Gia Lai part menti szélerőművek csodálata
Látogasson el a Gia Lai-i Lo Dieu halászfaluba, és nézze meg, ahogy a halászok lóherét „rajzolnak” a tengeren

Ugyanattól a szerzőtől

Örökség

;

Ábra

;

Üzleti

;

No videos available

Aktuális események

;

Politikai rendszer

;

Helyi

;

Termék

;