Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Hoa Minzy reakciója

Hoa Minzy és Cam Ly közösen készítettek egy új dalt, melynek címe „A vietnami emberek szeretik egymást”. A dal az utóbbi napokban vitákat váltott ki.

ZNewsZNews29/04/2026

Hoa Minzy nemrégiben beszélt az új, "Nguoi Viet Minh Thuong Nhau" (A vietnami emberek szeretik egymást) című dalát övező vitákról, amelyben egy idősebb énekesnővel közösen dolgozott. Amikor egyesek azt sugallták, hogy Hoa Minzy "lehúzza Cam Ly-t" ezzel a duettel, a Bac Bling-i énekesnő így válaszolt: "Én is vendég vagyok a projektben, húgom. Ez egy kicsit kemény."

Hoa Minzy anh 1

Hoa Minzy és Cam Ly április 28-án este átdolgozták duettjük dalszövegét. Fotó: FBNV.

Egy másik beszámoló szerint ez a dal nem olyan jó, mint Hoa Minzy korábbi dalai, amire az énekesnő azt válaszolta, hogy ez a projekt nem a hivatalos kiadványa. Csak vendégként vett részt, abban a reményben, hogy a zenén keresztül terjesztheti a hazája iránti szeretetet.

Az utóbbi napokban a Cẩm Ly és Hòa Minzy által előadott, Châu Đăng Khoa által szerzett "Người Việt mình thương nhau" (Mi, vietnamiak, szeretjük egymást) című dal heves vitákat váltott ki a közösségi médiában. A kórus oka a " Az érett rizsszárak magasak, de nem hajtják meg a fejüket " sor. Sok néző úgy véli, hogy a dalszerző félreértette az "érett rizsszárak meghajtják a fejüket" kifejezés jelentését, vagy arroganciát hirdetett.

Châu Đăng Khoa később elmagyarázta, hogy az érett rizs képét tágabb értelemben használta. A „soha ne hajolj meg” kifejezés nem az arroganciát kívánta ösztönözni, hanem a rendíthetetlen szellemet hangsúlyozta, amely a nemzeti büszkeségre irányult. Magyarázata azonban nem győzte meg a közönséget. Sokan elfogadhatatlannak találták a magyarázatát.

Április 28-án délután Chau Dang Khoa bejelentette a dal szövegének megváltoztatását. Később aznap este, a koncert alatt a két énekes és csapatuk megváltoztatta a dalszöveget. Az eredeti változatban szereplő „ A rizsszárak magasak, de sosem hajtják meg a fejüket / Milyen büszke vagyok arra, hogy eddig vietnami voltam” sort a következőre módosították: „Bár viharok tombolnak, mi rendíthetetlenek maradunk / Milyen büszke vagyok arra, hogy eddig vietnami voltam .”

Forrás: https://znews.vn/phan-ung-cua-hoa-minzy-post1647404.html


Hozzászólás (0)

Kérjük, hagyj egy hozzászólást, és oszd meg az érzéseidet!

Ugyanebben a kategóriában

Ugyanattól a szerzőtől

Örökség

Ábra

Vállalkozások

Aktuális ügyek

Politikai rendszer

Helyi

Termék

Happy Vietnam
Mérnöki katona

Mérnöki katona

Amikor felgyulladnak az utcai lámpák

Amikor felgyulladnak az utcai lámpák

Cseréljetek és tanuljatok egymástól.

Cseréljetek és tanuljatok egymástól.